Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous ne le dirons jamais assez.
Traduction

Vertaling van "qui est essentiellement demeurée la même depuis vingt " (Frans → Engels) :

En ce qui concerne le registre des électeurs, l'approche retenue dans le projet de loi C-63 est demeurée la même depuis cette époque.

In terms of the equivalent component in Bill C-63, the philosophy and the approach have remained constant since that time.


– (GA) Madame la Présidente, depuis vingt ans, l’Union exerce un rôle essentiel dans l’encouragement de la paix et de la réconciliation en Irlande.

– (GA) Madam President, for the last 20 years the Union has taken a central role in encouraging peace and reconciliation in Ireland.


Certains pays sont membres de l’Union européenne depuis vingt ou trente ans et font toujours partie de ces programmes, et nous avons tous les mêmes droits.

Some countries of the European Union have been members for 20 or 30 years and are still part of these programmes, and we all have the same rights.


Toutefois, je peux vous dire que je suis membre du conseil de direction depuis 1988 et que notre position sur l'élimination de la discrimination en matière d'orientation sexuelle est demeurée la même depuis la première résolution, qui date je crois de 1994.

I can tell you, though, that I have been a member of our governing council since 1988, and our position on the elimination of discrimination on sexual orientation has remained the same since the first resolution, which I believe was in 1994.


– (FR) Monsieur le Président, chers collègues, le sida reste l'un des fléaux du XXIe siècle malgré la mobilisation exceptionnelle de la communauté internationale depuis vingt ans même si, quelquefois, la garde a été baissée.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, AIDS remains one of the great plagues of the 21st century despite the international community’s exceptional efforts to combat it over the last 20 years, albeit with occasional periods of slackening.


M. Borys Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre, Lib.): Monsieur le Président, les avions de chasse CF-18 sont une composante essentielle des Forces canadiennes depuis vingt ans.

Mr. Borys Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre, Lib.): Mr. Speaker, Canada's CF-18 fighter aircraft have been a key component of the Canadian Forces for the past 20 years.


Nous ne le dirons jamais assez. [Traduction] M. Jim Abbott (Kootenay-Est): Monsieur le Président, le projet de loi C-24 a pour but de modifier et de renforcer l'actuelle Loi sur la faune du Canada qui a été adoptée en 1973 et qui est essentiellement demeurée la même depuis vingt ans.

[English] Mr. Jim Abbott (Kootenay East): Mr. Speaker, the purpose of Bill C-24 is to amend and strengthen the existing Canada Wildlife Act which was originally proclaimed in 1973 and has essentially remained the same for the last 20 years.


En effet, depuis que la finance a pris, depuis vingt ans, le contrôle de l'économie, le commerce international est avant tout le prétexte à élargir toujours, encore et plus le domaine de la spéculation financière, au point même que cette négociation s'apparente à la grande tombola au profit des organisateurs de tombolas.

Since the financial world effectively took control of the economy twenty years ago, international trade is now mainly an excuse to continually, ceaselessly and forever and beyond expand the sphere of financial speculation to the point that these negotiations are beginning to look like a big raffle held for the benefit of those organising the raffle.


Outre qu'il occupe militairement 37 % de son territoire depuis vingt-six ans, ce pays - qui est lui-même candidat à l'adhésion à l'Union - met en doute presque quotidiennement la survie de Chypre en tant que nation indépendante.

Apart from the fact that the Turkish army has occupied 37% of Cypriot territory for 26 consecutive years, Turkey – a candidate for EU membership – disputes the island's status as an independent state on an almost daily basis.


Comment se réconcilier avec la facture actuelle du Code criminel, laquelle est demeurée la même depuis 1867?

How to conciliate these issues with the actual text of the Criminal Code, which has remained the same since 1867?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui est essentiellement demeurée la même depuis vingt ->

Date index: 2023-04-03
w