Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui devrait cependant rester " (Frans → Engels) :

Si elle devrait concerner tous les États membres d'ici à l’an prochain, elle devrait néanmoins rester inégale dans l'UE.

The economies of all Member States are expected to expand next year, but growth is still expected to remain uneven across the EU.


L'obligation d'élaborer un plan de redressement devrait cependant être imposée de manière proportionnée, en tenant compte de l'importance systémique de l'établissement ou du groupe. Dans la même logique, le contenu imposé devrait également tenir compte de la nature des sources de financement de l'établissement et de ses perspectives crédibles de bénéficier d'un soutien du groupe.

The requirement to prepare a recovery plan should, however, be applied proportionately, reflecting the systemic importance of the institution or group.In that vein, the required content should also take into account the nature of the institution's sources of funding and the degree to which group support would be credibly available.


L’objectif consistant à réduire la différence entre les tarifs nationaux et les tarifs d’itinérance, qui était repris dans le cadre d’évaluation comparative pour 2011-2015 de la Commission, approuvé par le groupe de haut niveau i2010 en novembre 2009, et dans la communication de la Commission intitulée «Une stratégie numérique pour l’Europe», devrait également rester l’objectif du présent règlement.

The objective of reducing the difference between national and roaming tariffs, which was included in the Commission’s Benchmarking Framework 2011-2015, endorsed by the i2010 High Level Group in November 2009, and included in the Commission Communication entitled ‘A Digital Agenda for Europe’, should also remain the goal of this Regulation.


Dans certaines situations, la loi de la juridiction saisie devrait toutefois s’appliquer, comme lorsque la loi applicable ne prévoit pas le divorce ou lorsqu’elle n’accorde pas à l’un des époux, en raison de son appartenance à l’un ou l’autre sexe, une égalité d’accès au divorce ou à la séparation de corps. Cela ne devrait cependant pas porter atteinte à l’ordre public.

In certain situations, such as where the applicable law makes no provision for divorce or where it does not grant one of the spouses equal access to divorce or legal separation on grounds of their sex, the law of the court seized should nevertheless apply. This, however, should be without prejudice to the public policy clause.


Son incidence financière sur la taille globale des budgets nationaux devrait cependant rester limitée, car les allocations d’APD augmenteront progressivement, sur une durée de 10 ans.

However, the financial impact on the overall size of national budgets is expected to remain limited as ODA allocations would increase gradually and over a period of 10 years.


Le mécanisme de stockage devrait, pour des raisons de sécurité, être en mesure de limiter les moyens de communication utilisés. Il devrait, toutefois, rester, au minimum, capable de recevoir des dépôts électroniques par l’intermédiaire d’un système accessible à l’émetteur.

The storage mechanism should be, for security reasons, entitled to limit the means of communication to be used but it should be able, at least, to receive electronic filings through a system accessible to the issuer.


La croissance devrait donc rester décevante pour la troisième année de suite: le taux de croissance moyen ne devrait pas dépasser 0,4% en 2003 dans la zone euro et 0,8% dans l'UE.

Consequently, for a third consecutive year, growth is likely to disappoint: the average growth rate is expected to be a mere 0.4% in 2003 in the euro area (0.8% in the EU).


Nous avons convenu essentiellement que la circonscription de Pontiac devrait regrouper les trois MRC de l'Outaouais; que la circonscription de Hull—Aylmer devrait rester telle quelle; que la circonscription de Gatineau devrait également rester telle quelle, sauf que la circonscription actuelle avait une trop forte population alors que la circonscription de Pontiac nouvellement établie n'en avait pas assez.

In essence, we agreed that Pontiac should regroup the three MRCs of the Outaouais; Hull Aylmer should remain as it; the riding of Gatineau should remain as is, except the existing riding of Gatineau had too much population and the newly formed Pontiac riding did not have enough.


Ce qui importe le plus, enfin, c'est que Commission et Parlement s'accordent à considérer que le point de référence politique central de la problématique de la gouvernance doit rester l'aspect de la légitimation démocratique, à laquelle l'aspect de l'efficacité doit cependant rester subordonné.

What ultimately counts is the fact that the Commission and Parliament agree that democratic legitimacy must remain the central point of reference, politically speaking, for the issue of governance, and efficiency must remain a secondary consideration.


A partir de 1998, tous les Etats membres devraient enregistrer une baisse de leur taux d'endettement, à l'exception du Luxembourg et de la France. Pour ces deux Etats membres, le taux d'endettement devrait cependant rester inférieur à 60% du PIB.

From 1998 onwards, all countries are expected to experience falling debt ratios except France and Luxembourg, but both ratios remains below 60 % of GDP.


w