Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui devraient pousser encore » (Français → Anglais) :

Le groupe de haut niveau pourrait ensuite formuler, au début l'année 2018, des propositions sur la manière de pousser encore plus loin la simplification dans le cadre de l’après-2020.

The High Level Group could then make proposals on how to achieve further simplification in the post-2020 framework in early 2018.


6. approuve l'idée d'intégrer le Parquet européen dans les structures décentralisées existantes en prévoyant la participation des procureurs nationaux délégués comme "conseillers spéciaux"; juge nécessaire de pousser encore la réflexion sur l'indépendance des procureurs délégués à l'égard de l'appareil judiciaire national et sur la transparence des procédures régissant leur sélection, en sorte de prévenir tout soupçon de favoritisme de la part du Parquet européen; demande que soit conduite une étude permettant de mesurer les coûts de l'instauration du Parquet européen pour le budget de l'Union, ainsi que toute répe ...[+++]

6. Welcomes the idea of embedding the EPPO in existing decentralised structures through the participation of national delegated prosecutors as ‘special advisers’; sees the need to elaborate further on the delegated prosecutors’ independence vis-à-vis the national judiciary, and on transparent selection procedures in order to avoid any suggestion of favouritism on the part of the EPPO; calls for an analysis to be carried out to assess the costs to the EU budget of setting up the EPPO, along with any spill-over into the Member States’ budgets; calls for such an analysis to assess the benefits as well;


Toutefois, le ralentissement de la reprise devrait nous pousser encore davantage à placer la compétitivité et la croissance tout en haut de notre liste de priorités politiques.

However, the slowdown of the recovery should push us to put even further competitiveness and growth at the top of the political agenda.


Elle permettra la mobilité des personnes talentueuses et l’accès à la connaissance et à l’innovation, qui devraient pousser encore plus d’Européens à prendre part à des processus créatifs.

It will provide mobility for talented people and open access to knowledge and innovation, which should attract even more Europeans to take part in creative processes.


En bref, la condamnation de dirigeants baha'is et les violations des droits de la personne qui y sont liées devraient pousser la communauté internationale à sévir contre l'Iran et à exiger qu'il rende des comptes à l'égard de la violence et de la répression qui se poursuivent sur son territoire.

In sum, the sentencing of the Baha'i leadership and the attendant violations must serve as a wake-up call for the international community to sanction and hold Iran accountable for its ongoing violence and assault.


D. considérant que le caractère planétaire du changement climatique et ses conséquences sociales et économiques devraient pousser l'Union européenne à soutenir les pays qui sont les plus vulnérables et les moins développés,

D. whereas the global character of climate change, and its social and economic consequences, should force the European Union to support those countries which are most vulnerable and least developed,


− (PT) Nous avons voté contre ce rapport car celui-ci essaie, en usant d'arguments comme «la protection du consommateur» ou «l'incertitude juridique», de pousser encore un peu plus loin la déjà considérable déréglementation des services, en particulier des services publics, comme la résolution finale ne manque pas de le préciser.

− (PT) We voted against this report because it in fact attempts, using arguments such as ‘consumer protection’ and ‘legal uncertainty’, to give yet another boost to the already considerable deregulation of services, particularly public services, as the final resolution made abundantly clear.


Donc, le gouvernement canadien ou d'autres pays ne devraient pas trop s'inquiéter de la menace commerciale de la Chine, mais plutôt pousser encore plus fort.

So the Canadian government or other countries should not be too worried about China's trade threat, but instead should press forward.


Cependant, l’utilisation accrue des cartes d’identité électroniques et l’utilisation de la signature électronique dans les services d’administration en ligne, par exemple dans les déclarations d’impôts en ligne, devraient pousser la demande dans l'avenir.

However, growing use of electronic ID cards and the use of e-signatures in e-government services, such as on-line income tax returns, are expected to drive demand in the future.


(6) Il est souhaitable de pousser encore plus loin la simplification en appliquant les mêmes règles, le cas échéant, à tous les produits d'origine animale.

(6) It is desirable to achieve further simplification by applying the same rules wherever appropriate to all products of animal origin.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui devraient pousser encore ->

Date index: 2024-08-01
w