Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Elle ne compte que quelques milliers d'acres.

Vertaling van "qui compte pourtant quelques milliers " (Frans → Engels) :

Selon un agent, les responsables à Ottawa auraient conseillé aux agents en poste à Sechelt de ne pas répondre aux appels venant de Pender Harbour, qui compte pourtant quelques milliers d'habitants.

One officer was quoted as saying that they have been told by Ottawa not to go up to Pender Harbour from Sechelt to cover things at night, and yet there are a few thousand people who live there.


Elle ne compte que quelques milliers d'acres.

There are only a few thousand acres.


Pourtant, étant donnée la façon dont le gouvernement a traité le problème dans cette loi, il est possible, pour quelques milliers de dollars, d'acheter un fonctionnaire, d'obtenir un document de citoyenneté falsifié, et non seulement être admis dans le pays, mais en devenir un citoyen à part entière aux yeux des fonctionnaires en place, si les choses sont bien faites, puisqu'il est possible de se procurer les documents appropriés et d'être reconnu comme citoyen.

Yet because of the way the government has dealt with that in this law, for a few thousand dollars a person can bribe an official, get a false citizenship document and not only be allowed to come into the country, but become a citizen of the country in the eyes of the officials, if it is done properly, because the person will have the appropriate citizenship documents to be recognized as a citizen.


O. considérant qu'un nombre sans cesse croissant de civils fuit vers les pays voisins; considérant que, selon M. Toby Lanzer, coordonnateur humanitaire au Soudan du Sud, quelque 200 000 personnes ont été chassées de leurs maisons et des centaines de milliers d'autres ont été touchées indirectement par les violences des deux dernières semaines; considérant que le 18 décembre 2013, les Nations unies ont annoncé que 13 000 personnes ...[+++]

O. whereas more and more civilians are fleeing to neighbouring countries; whereas according to Toby Lanzer, Humanitarian Coordinator in South Sudan, over the past two weeks violence has driven some 200 000 people from their homes and affected many hundreds of thousands of people indirectly; whereas on 18 December 2013 the UN reported that 13 000 people were taking refuge from the fighting in its two compounds in Juba; whereas this crisis risks affecting a much wider region that is already prone to instability, and the international response being carried out on the ground needs to take that fact into account at all times;


J’ai pourtant le sentiment que la Commission doit se rendre compte de quelque chose, J’ai discuté dans ma propre région avec un grand nombre d’agriculteurs qui éprouvent des difficultés à trouver l’argent nécessaire pour investir dans ces circonstances financières et économiques difficiles.

However, I do feel that there is something the Commission needs to realise. I have spoken to many of my own farmers who find it difficult to find the money to invest in difficult financial and economic circumstances.


La politique sucrière actuelle en Europe compte quelques milliers de gagnants et 450 millions de perdants.

Current sugar policy in the EU has some thousands of winners and 450 million losers.


Ma seule limite, pour dire la vérité, et je ne la franchirai pas, c'est que je dois rendre des comptes, des comptes justes, quelquefois très précis, sur quelques milliers d'euros à la fois à l'autorité de contrôle budgétaire qu'est le Parlement européen, et à la Cour des comptes.

The only boundary that I have, to tell the truth, and which I will not exceed, is that I must supply accounts, accurate accounts, sometimes very detailed accounts on several thousand euro, both to the budgetary control authority – in other words, the European Parliament – and to the Court of Auditors.


Elle a dépensé quelques milliers de dollars seulement pour produire ce rapport et, pourtant, c'est l'un des plus marquants que nous ayons produits; il a beaucoup attiré l'attention nationale et éveillé l'intérêt de la population.

I understand that she spent only a few thousand dollars to produce that report, yet it is one of the most significant that we have produced. It has attracted a great deal of public and national attention.


Le président du Conseil ne tarit pas d'éloges à l'égard de la méthode budgétaire de la Communauté et il est vrai que cette méthode permet toujours, en fin de compte, de parvenir à un accord. Pourtant la danse budgétaire annuelle demeure un processus quelque peu irrationnel.

The President-in-Office of the Council has praised the Community budgetary method and although, admittedly, this method always ultimately culminates in agreement, more than anything, the annual budgetary ritual is a rather irrational process.


Pourtant, quelque 295 Canadiens qui occupent un emploi très important, des fonctions critiques, des fonctions dont dépendent l'avenir du pays et le bien-être de milliers et de milliers de Canadiens, croient pour une raison quelconque qu'ils ne devraient pas être soumis aux mêmes règles que les autres Canadiens-qu'ils ne devraient pas avoir à rendre des comptes ni être susceptibles de renvoi.

Yet somehow 295 Canadians who have a very important job, a very critical job, a job on which hangs the future and the well-being of thousands and thousands of Canadians, feel that somehow they should not be subject to the same type of representation and accountability and recall as every other Canadian.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui compte pourtant quelques milliers ->

Date index: 2023-08-06
w