Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "questions qui se dégagent de votre témoignage précédent " (Frans → Engels) :

QUESTION 1: Après avoir indiqué votre domaine d’intérêt dans la liste qui précède (3.1 à 3.12), veuillez indiquer votre point de vue sur

QUESTION 1 : After indicating your area of interest in the above list (3.1 to 3.12), please give your opinion on:


C. considérant que le budget de l'Union ne peut pas remplir sa mission si sa solidité, son équité et sa crédibilité sont remises en cause; qu'il est impératif que tous les engagements qui font partie du cadre financier pluriannuel 2014-2020 soient intégralement respectés et que les multiples problèmes qui se sont accumulés au fil des ans, en particulier le montant sans précédent des factures impayées à la fin de l'exercice 2014, soient résolus sans délai; que cette accumulation de factures non honorées provoque des retards dans la ...[+++]

C. whereas the EU budget cannot accomplish its mission if its soundness, fairness and credibility are put in question; whereas it is imperative that all commitments forming part of the Multiannual Financial Framework 2014-2020 are respected in full, and that a number of problems that have accumulated over the past years, notably the unprecedented amount of unpaid invoices at the end of 2014, are resolved without delay; whereas this backlog of unpaid invoices is giving rise to delays in the implementation of EU programmes and funds, ...[+++]


94. rappelle et souligne, comme pour les exercices précédents, la nécessité d'un contrôle prudentiel de supervision bancaire de la BEI et demande qu'une étude juridique soit menée pour dégager une solution possible à cette question;

94. Recalls and stresses, as in previous years, the need for prudential banking supervision of the EIB and calls for a legal study into ways of finding a possible solution to this issue;


Il y a deux ans, lors de l’audition qui a précédé votre prise de fonctions, je vous ai demandé quelle était votre position au sujet de la question d’un siège unique de l’Union européenne aux Nations unies.

Two years ago, at the hearing that preceded your taking office, I asked you what your position was on the European Union having a single seat in the United Nations.


QUESTION 1: Après avoir indiqué votre domaine d’intérêt dans la liste qui précède (3.1 à 3.12), veuillez indiquer votre point de vue sur

QUESTION 1 : After indicating your area of interest in the above list (3.1 to 3.12), please give your opinion on:


- Sauf le respect que je vous dois, je dois vous dire, Madame Hulthén, pour que votre intervention n'établisse pas de précédent, que vous nous avez parfaitement informés mais que vous n'avez posé aucune question, et vous avez pris la parole pour formuler une question complémentaire. M. Sasi va devoir répondre à une question inexistante, mais il peut tenter de le faire s'il le souhaite.

– With all due respect, Mrs Hulthén, I must tell you, so that your intervention does not set a precedent, that although you have given us a great deal of information, you have not asked anything, and you have taken the floor in order to ask an additional question. Mr Sasi will have to answer a non-existent question, but he can try if he wants.


Outre les observations spécifiques qui précèdent, votre rapporteur voit dans le présent avis l'occasion d'exposer la question de l'augmentation de l'aide communautaire en faveur de la culture et d'examiner les moyens de parvenir à cet objectif.

In addition to the specific comments above, your rapporteur sees this opinion as an opportunity to state the case for increased Community support for culture, and to consider the ways in which this might be realised.


Il y a beaucoup de questions qui se dégagent de votre témoignage précédent et de l'information que vous venez de nous donner.

There are a number of questions that arise from our earlier testimony and from the information you have given us.


Mme Kazimirski: Permettez-moi de répondre à cette même question. Ayant entendu une partie du témoignage précédent, j'estime que les sports et les événements sportifs sont extrêmement importants pour ce qui est de leur contribution à la santé des Canadiens.

Dr. Kazimirski: If I may respond to the same question, I believe, having heard some of the last presentation, that sporting events and sports are extremely important as part of the contributor to the health of Canadians.


Je ne pense pas que nous devrions accepter que le Parlement soit empêché d'adopter des lois sur des questions qui font l'objet de procès, même si la loi porte sur le procès lui-même, comme c'est le cas ici, tant que la loi applique les principes de la primauté du droit, tels que je les ai énoncés dans mes témoignages précédents devant votre comité - autrement dit, tant que le projet de loi permet l'accès aux tribunaux et limite les dommages-intérêts d'une manière qui peut se justifier non pas en fonction des politiques mais plutôt des ...[+++]

I do not think we should have a situation in which Parliament could not enact laws on matters which are the subject of litigation, even if the law were directed at the litigation itself, as it is here, as long as the law satisfies the principles of the rules of law as I have articulated them in my previous appearances before this committee - in other words, if the bill permits access to the courts and limits damages in a way which is justifiable, not in policy terms but in terms of the requirements of the Constitution, which would mean having access to the courts.


w