Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "questions devraient aussi " (Frans → Engels) :

Sans préjudice des obligations de transposition de la présente directive, le Danemark, l'Irlande et le Royaume-Uni devraient aussi coopérer avec la Commission dans ce travail d'analyse, s'il y a lieu, afin qu'un rapport complet puisse être fourni en temps voulu sur cette question.

Without prejudice to obligations to transpose this Directive, Denmark, Ireland and the United Kingdom should also co-operate with the Commission in this work, where appropriate, to ensure timely and complete reporting on this matter.


Il n’appartient pas au Président de déterminer la longueur des réponses , mais il a déjà signalé à la Chambre que, par souci d’équité, les questions devraient être aussi concises que possible pour encourager des réponses tout aussi brèves et donc permettre à la présidence d’accorder la parole au plus grand nombre possible de députés .

While it is not the Chair’s responsibility to determine the length of answers given during Question Period, the Speaker has pointed out to the House that, in the interests of fairness, questions should be as concise as possible in order to encourage answers of similar brevity and thereby allow the Chair to recognize as many Members as possible.


Étant donné que les litiges en matière de brevets soulèvent des questions techniques complexes, les collèges de magistrats devraient aussi comprendre des juges qualifiés techniquement.

Since patent disputes involve complex technical issues, the panels of the court should comprise technically qualified judges.


Et pourtant, il y a une autre question, elle aussi très importante, qui se pose, Monsieur le Président, qui est celle de la subsidiarité. Nos dépenses devraient être conformes à ce principe et nous devrions éviter de déplacer, ici, au niveau européen, des questions qui relèvent de la compétence des États membres.

And there is yet another issue which is very important, Mr President, namely that what we spend should comply with the considerations of subsidiarity, and we should not want to move over here, to a European level, any issues which are up to the Member States.


11. demande instamment aux autorités chargées de l'éducation en BiH de mettre en place l'agence nationale nécessaire pour permettre la participation des citoyens de BiH aux programmes communautaires de mobilité qui, à l'initiative du Parlement européen, ont été ouverts aux pays des Balkans occidentaux; estime que les programmes communautaires en question devraient non seulement promouvoir la mobilité des étudiants et des chercheurs mais aussi la coopération entre les établissements d'enseignement des entités:

11. Urges the educational authorities in BiH finally to put in place the national agency required in order to allow participation by BiH citizens in the Community mobility programmes, which, at the behest of this Parliament, have been opened up to the Western Balkan countries; takes the view that, besides fostering the mobility of students and researchers, the relevant Community programmes should also seek to promote cross-entity cooperation between educational establishments;


Néanmoins, il est clair qu'un tel service devrait non seulement être autorisés par les maisons de disques et les auteurs-compositeurs des titres en question devraient eux aussi faire partie de l'accord.

However, it is clear that such a service would not only have to be licensed by the record labels, but the authors who wrote and composed the music would also, of course, have to be part of the agreement.


Je pense que les gens dont le travail consiste à attirer l'attention du public sur diverses questions devraient aussi pouvoir compter sur un moyen de défense, même s'ils sont inculpés (1015) Le président: Merci.

I think people whose job is to bring matters to the attention of the public also should have some way of defending themselves, even if they're charged (1015) The Chair: Thank you.


Ces normes devraient aussi contribuer à résoudre les questions spécifiques relatives à la qualité des statistiques budgétaires; elles devraient en particulier renforcer la probité des systèmes de comptabilité publique des États membres.

These standards should also help to address the specific concerns on the quality of fiscal statistics. In particular these standards should reinforce the integrity of the public accounting systems in the Member States.


Le sénateur Finestone est au nombre des 24 sénateurs venant du Québec, une province nettement surreprésentée au Sénat comparativement à la Colombie-Britannique. Les intérêts du Québec devraient inclure le traitement réservé aux francophones dans d'autres provinces canadiennes, comme le soulignait mon collègue le sénateur Nolin dans son discours, mais le respect de la volonté des Britanno-Colombiens, eu égard à ceux qui devraient les représenter au Parlement canadien, devrait être une question tout aussi importante pour le Canada et le ...[+++]

Senator Finestone is one of the 24 senators from Quebec, which is overrepresented in this chamber compared to B.C. Quebec interests should include the treatment of francophones in other Canadian provinces, as my colleague Senator Nolin pointed out in his speech, but equally important to Canada and to this chamber should be the respect accorded to the wishes of British Columbians on who should represent them in the Parliament of Canada.


Les partenaires sociaux devraient aussi avoir l'occasion d'intervenir sur ces questions devant le Conseil européen.

The social partners should also have the opportunity to address these issues before the European Council.


w