Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "diverses questions devraient aussi " (Frans → Engels) :

Il n’appartient pas au Président de déterminer la longueur des réponses , mais il a déjà signalé à la Chambre que, par souci d’équité, les questions devraient être aussi concises que possible pour encourager des réponses tout aussi brèves et donc permettre à la présidence d’accorder la parole au plus grand nombre possible de députés .

While it is not the Chair’s responsibility to determine the length of answers given during Question Period, the Speaker has pointed out to the House that, in the interests of fairness, questions should be as concise as possible in order to encourage answers of similar brevity and thereby allow the Chair to recognize as many Members as possible.


Je pense que les gens dont le travail consiste à attirer l'attention du public sur diverses questions devraient aussi pouvoir compter sur un moyen de défense, même s'ils sont inculpés (1015) Le président: Merci.

I think people whose job is to bring matters to the attention of the public also should have some way of defending themselves, even if they're charged (1015) The Chair: Thank you.


Et pourtant, il y a une autre question, elle aussi très importante, qui se pose, Monsieur le Président, qui est celle de la subsidiarité. Nos dépenses devraient être conformes à ce principe et nous devrions éviter de déplacer, ici, au niveau européen, des questions qui relèvent de la compétence des États membres.

And there is yet another issue which is very important, Mr President, namely that what we spend should comply with the considerations of subsidiarity, and we should not want to move over here, to a European level, any issues which are up to the Member States.


Néanmoins, il est clair qu'un tel service devrait non seulement être autorisés par les maisons de disques et les auteurs-compositeurs des titres en question devraient eux aussi faire partie de l'accord.

However, it is clear that such a service would not only have to be licensed by the record labels, but the authors who wrote and composed the music would also, of course, have to be part of the agreement.


Toutefois, les responsables politiques devraient aussi agir dans la ligne du développement technologique, que ce soit par le biais de diverses initiatives ou de mesures législatives.

However, politics too should act in line with technological development, be it with various initiatives or with legislative measures.


Il en résulte que les diverses agences en question devraient respecter la procédure de nomination (longue et onéreuse) prévue par les règlements de base pour proroger le mandat des directeurs exécutifs.

If the same practice were applied, the various agencies would have to follow the lengthy -and expensive - appointment procedure laid down in the basic regulations in order to extend the term of office of their respective directors.


Ces normes devraient aussi contribuer à résoudre les questions spécifiques relatives à la qualité des statistiques budgétaires; elles devraient en particulier renforcer la probité des systèmes de comptabilité publique des États membres.

These standards should also help to address the specific concerns on the quality of fiscal statistics. In particular these standards should reinforce the integrity of the public accounting systems in the Member States.


Les réponses aux diverses questions qui sont soulevées devraient assurément être communiquées au Parlement avant de l'être aux médias.

Surely the questions should be responded to in parliament prior to being made available to the media.


Mais, je viens de vous le dire, si tel ou tel autre gouvernement - en effet, la Grèce n’est pas la seule à être concernée : on a vu des catastrophes ou des secousses d’amplitudes diverses se produire ailleurs que dans ce pays, mais leur gravité était moindre - bref, si tel ou tel autre gouvernement en fait la demande, nous pouvons soutenir et financer, au titre des Fonds structurels, les études de prévention qui permettraient de connaître le risque existant dans des lieux habités, comme vous le mentionniez dans votre ...[+++]

As I have just told you though, if any government – because Greece is not the only country concerned by this: we have seen disasters or earthquakes of varying magnitude happen in other countries too, but they had a less serious effect – anyway, if any government asks us, we are able to support and finance, by means of the Structural Funds, preventive studies which would allow us to determine the risks to inhabited areas, as you mentioned in your question, but also to factories, with the secondary risks of industrial disaster that that ...[+++]


Les gouvernements devraient prêter l'oreille aux associations de ce genre et ils le font volontiers à l'occasion, pour tâter le pouls du pays sur diverses questions, que ce soit l'unité nationale ou tout autre sujet.

It is the type of association which governments not only ought to listen to, but want to listen to from time to time to get the mood of the country on various issues, be it national unity or anything else.


w