Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question — semblait raisonnable puisque » (Français → Anglais) :

Ce nombre, bien que supérieur aux projections initiales — on s'attendait en effet à l'époque à ce qu'entre 8 700 et 12 000 personnes puissent devenir membre de la bande en question —, semblait raisonnable puisque conforme aux résultats du recensement de 2006 selon lesquels environ 23 450 résidants de Terre-Neuve-et-Labrador s'auto-désignaient comme étant autochtones.

This number, although higher than the initial projections of 8,700 to 12,000 individuals, seemed reasonable, as it was not out of line with the results of the 2006 census which revealed that there were approximately 23,450 residents of Newfoundland and Labrador who self-identified as aboriginal.


Cette demande semblait raisonnable étant donné que chaque jour, à la période des questions, le gouvernement nous disait qu'il attendait le rapport MacKay sur la fusion des banques.

This request seemed reasonable because every day in question period the government told us it was waiting for the MacKay report on the bank mergers.


Pour éviter d'en faire une question partisane, je crois que c'est une suggestion raisonnable puisque je serais très surpris, dans les circonstances, que nous ayons une réunion à laquelle vous n'assisteriez pas, si c'était une réunion avec un sous-comité et un quorum quelconque, puisque nous finirions par ramener la question au grand comité de toute façon.

I think, in the interests of not making this continually partisan, it is a reasonable suggestion, because I would be very surprised, in the circumstances, that there would be a meeting you wouldn't be at, if it were a meeting with a subcommittee and then whatever quorum, because we'd end up having to bring it back to our larger committee anyway.


Si le gouvernement nous demandait de participer à une guerre ouverte, il semblait raisonnable qu'il réponde clairement à ces trois questions au moins.

Canadians are losing trust in the government because it cannot answer those basic questions that I think every Canadians, particularly those who serve in the military, need to know.


De plus, lorsque j'ai posé la question au directeur général des élections, j'ai précisé — et le compte rendu des délibérations du Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles en fait foi — qu'il me semblait important de tirer cette question au clair puisque nous, du Québec — mon honorable collègue et ami, le sénateur Di Nino, était présent a ce moment-là — avions une plus grande expérience des référendu ...[+++]

In addition to that, when I posed the question to the Chief Electoral Officer, I said that I thought it was an important issue to clear up because we in Quebec — and this is stated in the proceedings of the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs. My honourable colleague and friend, Senator Di Nino, was in attendance at that time.


– (DE) Monsieur le Président, une motion de procédure: puisqu'il s'agit là d'une question nouvelle, nous ne pouvons répondre simplement par oui ou par non. Nous devrions en discuter et non pas simplement partir du principe que, puisque ce sont des sociaux-démocrates, nos collègues se sont exprimés en notre nom à tous et peuvent déterminer quelle est la façon raisonnable de procéder.

– (DE) Mr President, on a point of order: since this is a new matter we cannot simply say yes or no. We should discuss it and not simply assume that just because they are Social Democrats our colleagues have spoken on behalf of all of us and can decide what is the reasonable way to proceed.


– (DE) Monsieur le Président, une motion de procédure: puisqu'il s'agit là d'une question nouvelle, nous ne pouvons répondre simplement par oui ou par non. Nous devrions en discuter et non pas simplement partir du principe que, puisque ce sont des sociaux-démocrates, nos collègues se sont exprimés en notre nom à tous et peuvent déterminer quelle est la façon raisonnable de procéder.

– (DE) Mr President, on a point of order: since this is a new matter we cannot simply say yes or no. We should discuss it and not simply assume that just because they are Social Democrats our colleagues have spoken on behalf of all of us and can decide what is the reasonable way to proceed.


Même si nous sommes parvenus à cette décision avec seulement un vote défavorable et donc, en principe, à l’unanimité, le groupe socialiste au Parlement européen a présenté son amendement 6, dont le but est, une fois de plus, de remettre en question l’issue du vote. Puisque l’amendement 6, en principe, met le raisonnement du rapport sens dessus dessous, je demande à l’Assemblée de rejeter cet amendement.

Even though we reached our decision with only one vote against it, and therefore, in principle, unanimously, along comes the Socialist Group in the European Parliament with its Amendment 6, the intention of which is to again put a question mark against it, and, since Amendment 6, in principle, turns the report’s reasoning on its head, I ask the House to throw that amendment out.


Bien que la «double problématique» de l’opt-out se trouve potentiellement sur la table et compte tenu du problème des heures de garde, puisqu’il est manifestement impossible de faire un doublé, ne serait-il pas au moins raisonnable pour vous et/ou pour la présidence autrichienne d’essayer de résoudre la question des heures de garde séparément?

Although the ‘double deal’ of the opt-out is potentially on the table, and taking into account the issue of on-call time, given that it is clearly impossible to do the double deal, is it not at least still sensible for you and/or the Austrian Presidency to try and clear up the issue of on-call time in isolation?


Troisièmement, la question la plus controversée concerne les activités de l’Agence dans le domaine de la sécurité, puisque la proposition initiale de la Commission semblait empiéter sur les compétences des États membres en matière de sécurité nationale et de lutte contre le terrorisme.

Thirdly the most contentious issue concerns the agency’s activities in the area of security, since the Commission’s original proposal appeared to impinge on the Member States’ competences in matters of national security and the fight against terrorism.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question — semblait raisonnable puisque ->

Date index: 2021-12-19
w