Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quels matchs seront vraiment » (Français → Anglais) :

À cet égard, le Tribunal note qu'il ne peut être déterminé à l'avance – au moment de la rédaction des listes nationales ou de l’acquisition des droits de retransmission – quels matchs seront vraiment décisifs pour les étapes ultérieures de ces compétitions ou qui auront un impact sur le sort d'une équipe nationale donnée.

In that regard, the Court also observes that it cannot be specified in advance – at the time when the national lists are drawn up or broadcasting rights acquired – which matches will actually be decisive for the subsequent stages of those competitions or which ones may affect the fate of a given national team.


Alors, un physiothérapeute qui a vraiment d'excellentes chances de pratiquer sa profession en Australie peut savoir exactement où aller et quels programmes seront pris en compte.

So if you're a physiotherapist who has a really great chance of practising in the field, you know where to land and what program will be accepted.


Ce n'est que lorsqu'on saura quels types de documents seront vraiment accessibles, que l'on pourra parler d'un vrai progrès et d'une avancée de la transparence.

It is only when it is known which types of document are really to be made public that there can be talk of genuine success and increased openness.


Notre continent a la possibilité de montrer au monde qu’elle est vraiment une union de valeurs et qu'elle a foi en un monde dans lequel tous les citoyens sont égaux devant la loi ; un monde dans lequel les auteurs de crimes seront traduits en justice, quels qu’ils soient et où qu’ils se cachent ; un monde où régnera la loi, et non la loi du plus fort.

Europe has a chance to show the world that it is indeed a union of values; that we believe in a world in which we are all equal before the law, a world in which perpetrators of crimes will be brought to justice, no matter who they are and where they are hiding: a world ruled by law, not by the sword of the mightiest.


Voilà quels seront nos critères et, comme vous, nous espérons accomplir notre travail d'une façon telle que nous, Union européenne, soyons vraiment ouverts, avec nos valeurs, aux peuples de l'Europe centrale, qui ont longtemps pâti du communisme et qui maintenant veulent faire partie de notre communauté de valeurs.

These will be our yardsticks and, like you, we hope to be able to do our job so that we, the European Union, with our values, are truly open to the people of central Europe, who suffered a long time under Communism and who now wish to join our Community.


Cependant, permettez-moi de souligner avec force que cette question concerne vraiment les citoyens européens, car il s'agit de savoir comment leurs économies seront gérées, quels sont les choix existants, comment la concurrence intercommunautaire fonctionnera en ce qui concerne les différents types d'épargne, si les épargnants ont droit à une certaine sécurité en tant qu'investisseurs, et quelles possibilités s'offrent aux citoyens européens pour préparer leur vieillesse par une épargne avisée.

Allow me, however, to state very clearly that this is a question which really does affect the citizens of Europe in so far as it relates to how their savings are administered, what options there are available, how competition operates between countries in regard to different forms of savings, savers’ demand for security, and the opportunities Europe’s citizens have to save wisely for their old age.


On ne sait pas vraiment quels services seront mieux rendus par le secteur privé ou le gouvernement.

It is not clear which services could be provided better by the private sector or by the department.


Je vois mal que ces mesures aillent vraiment dans le sens de l'indépendance du pouvoir judiciaire, surtout quand je me réfère au paragraphe 26.3(1), qui dit que la Commission a le pouvoir de déterminer quels juges seront considérés comme étant des représentants de la magistrature.

I cannot see that it is in the interest of any form of judicial independence whatsoever, particularly when I look at section 26.3(1), that the commission will determine those judges who will be deemed to be representatives.


Deuxièmement, en ce qui concerne l'union monétaire, nous devrions vraiment savoir quels en seront les coûts et les avantages.

Second, in respect of monetary union, we really should know what the costs and benefits of it will be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quels matchs seront vraiment ->

Date index: 2022-11-03
w