Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'il sera réduit — nous avons toujours espoir » (Français → Anglais) :

Nous avons bon espoir que l’AECG sera signé en 2016 et qu’il entrera en vigueur en 2017».

We are confident that CETA will be signed in 2016 and enter into force in 2017”.


Je ne devrais pas dire qu'il sera réduitnous avons toujours espoir d'obtenir un financement supplémentaire — mais dans l'état actuel des choses, nous prévoyons que le budget de l'année prochaine se chiffrera à environ 94 millions de dollars.

I shouldn't say it will be reduced we're always hopeful we'll get some additional funding but as the situation currently stands, we're projecting the budget for next year would be about $94 million.


Nous avons toujours espoir, bien sûr.

We're always hopeful, of course.


Cela étant, je tiens également à signaler ceci: nous avons toujours réussi lorsque nous avons mis la Communauté européenne au cœur de nos travaux et que nous n’avons pas réduit l’Union européenne aux tâches des gouvernements.

However, I should also like to say this: we have always been successful when we have put the community of Europe at the heart of our work and have not reduced the European Union to the work of government.


Nous avons toujours espoir que le gouvernement cherchera peut-être une façon de se sortir du fatras qu'il a créé lui-même.

We're always optimistic that perhaps the government will be looking for a way out of this mess they've created.


- Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Commissaire, je me félicite, avec mes collègues, que cette année 2005 soit placée sous le signe du renouveau et de la relance du dialogue euro-méditerranéen, car c’est ainsi que nous avons toujours parlé du processus de Barcelone, à la fois pour souligner tous les espoirs qu’il a engendrés et toutes les déceptions qui se mesurent au jour le jour.

– (FR) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, my colleagues and I are very pleased that this year, 2005, will see the renewal and relaunching of the Euro-Mediterranean dialogue, because that is how we have always referred to the Barcelona Process, in order to emphasise both all the hope it has raised and all the disappointments which are growing as the days go by.


Nous avons toujours nourri l’espoir de voir le processus d’adhésion servir de catalyseur à la résolution du problème de la division de Chypre.

We always hoped that the accession process could serve as a catalyst to end the division of Cyprus.


(2) une nouvelle rédaction des modalités de prise de décision du Conseil à l'avenir; il ne devrait pas y avoir de référence explicite à l'unanimité (comme c'est le cas dans le texte à l'heure actuelle) parce que les décisions en matière de taxation devront être prises selon les modalités qui figureront dans le traité pour la fiscalité en général, lorsque celui-ci sera arrêté – et nous avons toujours l'espoir d'arriver à un accord sur des procédures "plus légères" dans le cadre de la prochaine ...[+++]

(2) on a new wording on how the Council takes further decisions; this should not explicitly refer to unanimity (as laid down in the text now) because decisions in the field of taxation will have to be taken under the procedures specified in the Treaty for taxation in general at the time when this decision will be taken – and we still have the hope of getting agreement on ‘lighter’ procedures at the forthcoming IGC;


«Il est trop tôt pour évaluer les effets à long terme de l'attaque terroriste du 11 septembre sur le secteur mais nous avons bon espoir que le déclin du nombre de visiteurs en Europe sera limité dans le temps», a déclaré Erkki Liikanen, Commissaire européen en charge des entreprises et de la société de l'information.

"It is too early to assess the long-term effects of the September 11 terrorist attacks on the sector, but we are confident the decline in the number of visitors to Europe will be reasonably short-lived," said Enterprise and Information Society Commissioner Erkki Liikanen".


Ce troisième élément, également essentiel, est celui de la qualité de l'éducation à tous les niveaux, de la formation professionnelle aux études supérieures spécialisées, qui jettent les fondations - c'est ainsi que je terminerai, Monsieur le Président - nous permettant d'atteindre ce dont nous avons besoin et que nous n'avons pas encore pu atteindre en Europe par rapport aux États-Unis : bien que nous ayons un niveau de formation et d'innovation scientifiques très élevé, nous n'avons toujours pas ...[+++]

This third essential element is that of quality education at all levels, from occupational training to specialist studies in higher education. This must lay the foundations – I am finishing here, Mr President – for us to get what we really need, something that Europe has not yet achieved in comparison with the United States. Although we have a very high level of scientific training and scientific innovation, we still have not closed the gap on the United States, nor have we overcome the existing difference to achieve a kind of technological development that can be turned into competitive goods and services.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il sera réduit — nous avons toujours espoir ->

Date index: 2022-04-04
w