Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'il nous avait donnée lorsque nous examinions » (Français → Anglais) :

J'ai pris la liberté de demander au légiste de nous donner la même assurance qu'il nous avait donnée lorsque nous examinions le projet de loi du sénateur Bryden concernant la cruauté envers les animaux — en ce sens que la mesure législative que nous présente le sénateur Banks aujourd'hui est identique à celle que nous avions étudiée à la dernière session.

I have taken the liberty of asking the law clerk to provide the same assurance to us that he provided to us when we were looking at Senator Bryden's bill on cruelty to animals — that is, that the bill that Senator Banks has presented to us now is identical to the bill that was studied in the last session of this Parliament.


Dans votre déclaration, vous avez dit très clairement qu'il est impossible qu'un non-Autochtone puisse acquérir des titres sur des terres des réserves, mais lorsque nous examinions le projet de loi antérieur, des représentants de l'Association du Barreau autochtone et de l'Association du Barreau canadien nous avaient dit — je ne me souviens pas en quels termes exactement — qu'il y avait quand même une possibilité.

In your statements, you made it quite clear that you believe there is no possibility that a non-Aboriginal person could acquire ownership of reserve lands, yet when we looked at this bill previously, some of the lawyers from the Indigenous Bar Association, as well as the Canadian Bar Association — I do not recall the exact details — seemed to think there was a possibility.


Hier, lorsque nous examinions l'article 61, il y avait trois ou quatre options possibles.

Yesterday when we were reviewing clause 61, there were three or four different options pertaining to it.


Nous n’avons pas été informés de l’identité du superviseur dans l’accord sur le transfert des données financières vers les États-Unis et lorsque des membres de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures ont demandé pourquoi il y avait ce que l’on percevait comme un besoin de confidentialité, le membre de la Commission a refusé de répondre et a soit mal compris soit fait sembla ...[+++]

We were not told the identity of the overseer in the agreement on the transfer of financial data with the United States, and when members of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs asked why there was a perceived need for secrecy, the Member of the Commission refused to answer and either misunderstood or pretended to misunderstand the question.


Il y avait un problème avec les jeunes anciens combattants aussi, lorsque nous examinions les changements qui ont débouché sur la nouvelle Charte des anciens combattants. En effet, la pension d'invalidité était la passerelle qui permettait d'obtenir des services de santé connexes, qui sont offerts pour des blessures subies par une personne qui était dans l'armée canadienne.

There was a problem with the younger veterans as well when we were looking at the changes that led to the new Veterans Charter, that the disability pension became the gateway to getting into related health services that are required relative to the injuries that may have been sustained in service to Canada.


Je dois reconnaître que lorsque j’ai pour la première fois entendu parler de la priorité donnée à l’accord de partenariat stratégique avec le Brésil, j’ai pensé que nous récompensions un pays qui avait été l’un de nos partenaires les plus encombrants au cours des négociations multilatérales du cycle de Doha.

I have to confess that when I first heard about the priority given to the Brazil strategic partnership agreement, I felt we were rewarding a country that has been one of our more awkward partners in the multilateral negotiations in the Doha Round.


Le vice-amiral Maddison a répondu: «Lorsque j'ai mis le ministre au courant le 21 janvier, je lui ai dit qu'une mission avait eu lieu; qu'elle avait été couronnée de succès; qu'elle s'était déroulée de façon tout à fait professionnelle, dans le respect intégral des règles d'engagement et des directives données à notre force spéciale; que nous avions ca ...[+++]

Vice-Admiral Maddison responded: “Mr. Chairman, when the minister was briefed by me on January 21, I stated to the minister that a mission had occurred, that it was a very successful mission, that it was done entirely professionally, it was done entirely within the rules of engagement and the direction our special forces had, and that we had captured suspected terrorists and they had been transported and were turned over to American authorities to their detention facility, as was the direction our people were to follow” (1220) So this is the response from Mr. Maddison.


Toutefois, étant donné que vous l'avez détaillée, vous avez sans doute de surcroît des données supplémentaires et, lorsque vous parlez d'études qui ont été réalisées, je m'inquiète parce que, effectivement, si j'ai posé cette question, c'est parce que des citoyens espagnols et des citoyens français nous ont alertés sur cette question en nous demandant des compléments d'information, parce qu'elle a déjà fait l'objet ici d'une discussion au Parlement euro ...[+++]

However, given that you were able to elaborate on the matter, you no doubt have extra information. When you referred to the studies that have been carried out, I became worried because the reason I am raising this matter is precisely due to the fact that French and Spanish citizens have alerted our attention to it and are asking for more information. Their concern arises because this has already been the subject of a debate in Parliament that was rejected, specifically in the framework of the directive on water.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il nous avait donnée lorsque nous examinions ->

Date index: 2025-04-14
w