Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'il faudra attendre que nous ayons déposé notre " (Frans → Engels) :

Si je suppose que ces deux produits sont arrivés sur le marché le 1 janvier 2007, faut-il en déduire qu'il faudra attendre que nous ayons déposé notre rapport avant que vous vous penchiez sur cette question?

If I assume that these both came on the market on January 1, 2007, does it mean that we wait until this report is filed so that you can deal with that issue?


Je vous demande si vous voulez qu'ils viennent le 24 ou le 25 octobre—les deux seules journées où ils sont disponibles—ou si vous voulez attendre que nous ayons terminé notre rapport?

The question is, do you want them to come on October 24 or 25—the only two days they could come—or do you want to wait until after we've finished our report?


Cependant, dans le cadre de nos droits, surtout si nous avons l'unanimité, nous pouvons l'aviser qu'étant donné la gravité de la chose, il devrait suspendre son enquête jusqu'à ce que nous ayons éclairci la question et que nous ayons déposé notre rap ...[+++]port à la Chambre (1145) Le président: Je vais laisser la parole à M. Guimond, puis je vais reprendre avec les autres.

But we're certainly within our rights, especially if we have unanimity, to advise him that, given the seriousness, he should suspend his investigation until we get this cleared up and make our report back to the House (1145) The Chair: I'll have Monsieur Guimond and then I'll revert to others too.


Sur la procédure, au risque d’être redondante, au nom du groupe de l’Alliance des démocrates et libéraux, je voudrais dire à M. le commissaire que tout le travail qui a été mené n’est pas inutile, mais qu’il serait tout à fait incompréhensible et mal compris par nos concitoyens que, alors même que nous avons attendu longtemps la mise en œuvre des institutions liées au traité de Lisbonne, nous n’ ...[+++]

Regarding the procedure, at the risk of sounding repetitive, I would like to assure the Commissioner, on behalf of the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe, that all the work carried out has not been in vain. However, our citizens would misunderstand and misinterpret things entirely if, after waiting for such a long time to put into operation the institutions relating to the Treaty of Lisbon, we did not have the patience to wait a few more hours or even days in order to e ...[+++]


Nous allons obtenir quelque chose de similaire, car, bien que notre groupe, comme M. Langen l’a dit, n’avait pas de majorité, il ne faudra que quelques règles de ce genre de plus pour que nous ayons une véritable majorité.

Something similar will happen in this case, in the sense that while our group, as Mr Langen said, appeared to have a majority, it will take only a few more rules of this kind before we actually do have a majority.


Je vois deux options: soit nous devrons réviser le principe d’«une seule Chine» et ajuster notre politique dans cette perspective, soit nous devrons attendre tout le temps qu’il faudra pour que la Chine devienne elle-même un État démocratique doté d’un système multipartite, d’un système d’État de droit et de respect des droits de l’homme.

I see two options: we must either revise the one-China principle and adjust our policy in respect of it, or wait for an indefinite amount of time until China per se becomes a democratic state with a multi-party system, a rule of law and respect for human rights.


Notre but doit être clair: atteindre le plus vite possible - pour mon pays, l’Estonie, je pense qu’il faudra compter quinze ans au moins - un niveau de vie tel que nous n’ayons plus besoin de l’aide des pays européens plus prospères.

Our aim must be clear: to achieve as rapidly as possible – in the case of my homeland, Estonia, I believe that time to be at least 15 years – a standard of living such that we no longer need assistance from wealthier European countries.


Dans notre proposition, nous demandions toutefois à la Commission de déposer une proposition et, sur ce point, il est probable que nous ayons outrepassé les limites de nos compétences.

We had a proposal, however, in which we instructed the Commission to put forward a proposal and, in that respect, those of us in Parliament no doubt exceeded the limits of our powers.


Nous avons réalisé d'importants progrès, mais nous ne faisons qu'essayer de répondre à cette question impossible qui consiste à définir combien il faudra mettre pour que ce soit assez, je ne pense pas nous ayons rebâti notre capacité, ni que nous soyons allé assez loin.

We have made some substantial progress, but other than trying to answer the impossible question of how much is enough, I do not think that we have really built back adequately and then moved forward sufficiently.


M. Brent St. Denis: Je ne tiens pas à me substituer au vice-président mais, si tout se déroule sans anicroche, nous pouvons espérer le faire avant l'ajournement de juin, mais il faudra en tout état de cause attendre que nous ayons fait ces autres déplacements, et vous savez fort bien les difficultés que ce genre de voyage pose.

Mr. Brent St. Denis: I don't want to speak for the vice-chair. If everything went perfectly well, hopefully it could be before we break in June, but it has to be after the trips, and you know the problems we've had travelling.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il faudra attendre que nous ayons déposé notre ->

Date index: 2022-03-05
w