Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'aucune de ces choses réduise vraiment notre " (Frans → Engels) :

Nous ne pouvons compter sur aucun autre secteur de la population pour qu'il réduise à notre place les émissions de gaz à effet de serre.

It means using renewable fuels that are more friendly to the environment. We cannot rely on any other sector of the population to reduce our greenhouse gas emissions for us.


Je ne sache pas qu'aucune de ces choses réduise vraiment notre souveraineté telle que je la conçois (0950) M. Jack Layton: Voyez-vous une menace quelconque pour la souveraineté canadienne dans ce qu'on appelle l'intégration profonde, et comment pouvons-nous nous protéger contre cette menace ?

I don't think any of those things really reduce our sovereignty, as I understand the concept (0950) Mr. Jack Layton: Do you see any threat to Canadian sovereignty from so-called deep integration, and how can we protect against those threats?


Le NPD a essayé, à la lumière des témoignages entendus, d'amender le projet de loi pour régler ces questions, mais les conservateurs ont refusé de s'attaquer directement au problème du harcèlement sexuel et ils n'ont pas fait grand-chose pour vraiment moderniser la GRC, puisque cette organisation conserve sa structure hiérarchique et qu'aucun organisme de surveillance civil indépendant n'est créé.

The NDP tried to amend the bill, based on witness testimony, to address these issues, but the Conservatives refused to directly address the issue of sexual harassment and did little to actually modernize the RCMP as it is still hierarchical in nature with no independent civilian oversight.


Je peux penser à d'autres problèmes, au niveau provincial, par exemple, dont beaucoup de gens se sont plaints auprès de leurs députés et, finalement, le système politique a compris qu'il fallait faire quelque chose et retirer la question des mains des députés parce que ce n'est pas vraiment notre travail de gérer des programmes gouvernementaux.

I can think of other problems, on a provincial basis, for example, that people in large numbers have complained about to their elected officials, and finally, the political system wised up to the fact that something needed to be done about the problem to move it away from elected officials, because it is not really our job as elected officials to be running government programs.


C’est vraiment notre engagement, notre responsabilité, et c’est quelque chose qui doit être réellement populaire, partagé par tous.

This is truly our commitment, our responsibility, and it is something that should be really popular and shared by all.


Bien sûr, il y a la session extraordinaire de demain, mais je crois qu’il est temps que cette Assemblée accorde plus d’attention aux choses qui touchent vraiment les gens, et qu’elle réduise peut-être quelque peu l’importance des débats dont la valeur a été artificiellement gonflée.

Of course, there is the special session tomorrow, but I believe that it is about time for this House to pay more attention to things that really affect people, and perhaps to cut back somewhat on debates whose value has been artificially inflated.


S'ils s'engagent effectivement dans cette voie, il faut rappeler aux Canadiens la force de notre pays, notre foi dans l'égalité des Canadiens et dans l'égalité fondamentale des provinces, et leur dire que la collaboration entre les provinces et toutes les nations du Canada peut mener à quelque chose de vraiment unique au monde: une société où les gens se rallient de façon solidaire pour protéger les valeurs sociales fondamentales q ...[+++]

If they do take that road, we must remind Canadians of the strength of this country, of our belief in the equality of Canadians and in the fundamental equality of provinces, and that through working with all the provinces and nations within this country we can create something very unique in the world, a society where people come together in solidarity to protect fundamental social values that we all share, values of social justice, values that have led to policies such as medicare and values that have made this country great.


Deuxièmement, aucune réponse n’a encore été apportée à la question qui vient d’être posée par Mme Buitenweg, laquelle s’interroge sur la nécessité de faire ce genre de chose avec les données, se demande si cela sert à quelque chose, si cela permettra vraiment d’assurer ...[+++]

The second issue is that no answer has as yet been given to the question Mrs Buitenweg raised just now about whether doing this sort of thing with data is actually necessary – about whether it is productive, whether it is helpful, whether it really will succeed in helping keep people in the European Union safe, or whether it adds up to nothing more than shooting from the hip at a time when the European Union was also in a situation of grave crisis.


Si celui-ci ne consent à aucun geste, les choses deviennent vraiment complexes.

If he fails to offer us a gesture, then things will certainly become very difficult.


C'était il y a plusieurs années, et cette fois-là, j'ai pris particulièrement conscience - je n'avais à l'époque aucune responsabilité particulière ici au Parlement - d'une chose qui est un grand enrichissement, mais aussi une grande nécessité : que les groupes du Parlement européen, même s'ils ont des orientations politiques divergentes, soient unis et d'accord sur le futur pacifique, libre et démocratique de ...[+++]

That was many years ago and, at a time when I had no special responsibility here in Parliament, I became very aware then of the fact that it is a source of great enrichment, and also very necessary, that the groups in the European Parliament, despite their various political orientations, should be agreed and united on one goal, namely a peaceful and democratic future for our continent, based on the principle of liberty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'aucune de ces choses réduise vraiment notre ->

Date index: 2025-09-17
w