Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'alors que vous dites que nous avons vigoureusement défendu " (Frans → Engels) :

Comment se fait-il qu'alors que vous dites que nous avons vigoureusement défendu la chasse aux phoques, l'Association canadienne des chasseurs de phoques, l'Institut de la fourrure du Canada et d'autres intervenants dans cette industrie, comme Dion Dakins, déclarent quant à eux que le Canada n'était même pas présent le jour du vote au Parlement européen?

Why is it that when you say we've been very vigorous in defence of the seal hunt, the Canadian Sealers Association, the Fur Institute of Canada, and other people involved in this industry, like Dion Dakins, said Canada wasn't even present the day of the vote in the EU Parliament?


M. John Cannis: Alors, vous nous dites que nous avons fait des progrès après avoir accepté de faire des concessions mutuelles, par opposition, bien sûr, à la démarche de l'Australie et des États-Unis.

Mr. John Cannis: So on the give-and-take approach, you're saying to me, and to us here, that we've made positive progress, given, of course, Australia's and the U.S'. s alternate approach.


Je ne pense pas qu’il faille faire preuve de diplomatie à ce sujet. En effet, nous avons tous défendu la position européenne alors que M. Matteoli s’est clairement distancié de celle-ci, de manière inopportune, donnant lieu à un certain malaise, tant pour vous que pour le reste de la délégation européenne.

I do not think you should be diplomatic about this, because we are all behind the European position, whereas Mr Matteoli wrongly and in an utterly inappropriate way dissociated himself from it, causing great embarrassment both to you and to the rest of the European delegation.


Vous vous souviendrez certainement que le Parlement a approuvé le Traité constitutionnel à la majorité, qu’en tant que président, j’ai défendu cette position lors des débats menés dans différents pays préalablement aux référendums - et pas seulement dans le mien - et qu’à la suite des votes négatifs français et néerlandais, alors que beaucoup d’autres gardaient le silence, ...[+++]

You will remember that Parliament approved the Constitutional Treaty by a majority, that, as its President, I defended that position in the referendum debates in various countries – not just in my own – and that, following the French and Dutch ‘no’ votes, and while many others remained silent, we took important initiatives within the process of reflection in cooperation with the Commission which the German Presidency now considers to be over.


J'espère que mes propos ne seront pas mal compris, car je peux vous affirmer que nous avons étudié le projet de loi C-49 par rapport aux lois existantes et nous avons examiné comment il offre des mesures supplémentaires pour réagir plus vigoureusement à ces problèmes. L'objet du projet de loi n'est pas de compliquer les choses ni de créer de la confusion, bien au contraire (1205) M. Garry Breitkreuz: Alors, en somme ...[+++]

I hope my comment is not taken out of context, because we have looked at Bill C-49 very broadly in terms of our existing laws and how Bill C-49 works as an additional tool to enhance our responses: not to complicate, not to confuse, and not to make it more difficult—quite the contrary (1205) Mr. Garry Breitkreuz: So in summary, you don't see any amendments that need to be made at this point.


Je ne pense pas que la co-entreprise encourage une entreprise qui a son siège au Canada à se développer et à grandir, alors que c'est ce qui attire les gens vers nous, j'espère (1020) M. Lorne Nystrom: Dans ce cas, ma dernière question sera de savoir pourquoi vous n'êtes pas d'accord pour le faire pour des raisons intérieures—vous dites que nous n'avons pas besoin de banques plus grandes sur le plan intérieur a ...[+++]

I don't think it encourages a Canadian-headquartered company to strive to grow and be great, which is what attracts people to come and work for us, I hope (1020) Mr. Lorne Nystrom: My last question, then, is how do you square not doing it for domestic reasons we don't need bigger banks domestically, and yet we need them bigger on the international scale?


Vous faites alors la différence entre un rapport que vous nous présentez selon l'article 152 et celui-ci, que vous nous présentez selon l'article 37 et l'article 152, et vous nous dites que c'est pourquoi nous avons besoin d'un renvoi séparé à la comitologie.

Then you differentiate between what applies to a report tabled to us under Article 152 alone and this report, which you have tabled under both 37 and 152 and you say that is why we need separate references to comitology.


Le sénateur Seidman : Si tel est le cas, ce que vous dites alors c'est que l'enregistrement aux registres internationaux, y compris clinicaltrials.gov, dont nous avons beaucoup entendu parler ici, n'est pas suffisant, et qu'il devrait y avoir un registre national?

Senator Seidman: If that is the case, then you are suggesting that registration in international registries, including clinicaltrials.gov, which we have heard a lot about here, is not enough, that there should be a national registry?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'alors que vous dites que nous avons vigoureusement défendu ->

Date index: 2021-08-15
w