Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque nous voyons divers collègues " (Frans → Engels) :

Tous les députés doivent souvent se demander si nous ne sommes pas devenus inutiles puisque nous voyons constamment le premier ministre, son Cabinet et le bureau du Conseil privé nous dicter quelles mesures législatives nous devons adopter et comment.

All members of this place must at many times wonder whether we have become redundant when we continually witness the Prime Minister, his office and the Privy Council office dictate what legislation passes through this place and in what manner.


Vous voyez ici la Période chaude médiévale, l'optimum climatique romain à l'époque du Christ, puis nous remontons plus loin dans l'Holocène et nous voyons divers optimums, des périodes chaudes d'intensité et de durée variables.

There is the Medieval Warming Period, the Roman climate optimum during the time of Christ, and then we go back further in the Holocene and we see various optima, warm periods of varying intensity and duration.


Nous avons organisé cet événement parce que nous entendions divers collègues au service d'UNICEF dans divers pays industrialisés parler du nouveau recours à des évaluations des répercussions sur les droits de l'enfant, et nous voulions vraiment savoir comment cette approche fonctionnait, comment elle améliorait les politiques et les autres décisions ...[+++]

The reason that we did so was that we were hearing from different colleagues in UNICEF, in different industrialized countries, about the emerging use of Child Rights Impact Assessments, and we really wanted to understand more about how it was working, how it was improving policy and other kinds of government decisions that affect children and what some of the challenges were.


Pendant la période de questions, nous voyons des collègues d’en face — des ministres, le premier ministre et des secrétaires parlementaires — qui se lèvent pour sans cesse répondre aux questions de telle sorte que ceux qui sont à l’extérieur de la Chambre, ainsi que ceux qui s’y trouvent se demandent ce qu’était la question, parce que les réponses n’ont absolument rien à voir avec ce qui était demandé.

During question period we see colleagues across the way—ministers, the Prime Minister, cabinet ministers, and parliamentary secretaries—getting up time and time again to answer questions in such a way that those who are outside of this House, as well as those of us who are inside the House, are left wondering what the question was because the answers are totally unrelated.


Et c’est encore l’hypocrisie qui règne aujourd’hui, puisque nous voyons divers collègues jouer les faucons et demander l’imposition de toutes sortes d’embargo à l’Irak, lequel, il y a dix ans, a tenté de conquérir une partie du Koweït et a été contraint de faire machine arrière sous l’effet de l’intervention militaire de l’Occident, alors que dans le même temps ces collègues sont les partisans fanatiques de l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne, une Turquie qui, voici 25 ans, a envahi une partie de la République chypriote et l’occupe encore.depuis 25 ans !

There is hypocrisy flying around today; various members are crowing away, calling for every kind of embargo on Iraq, which tried to occupy part of Kuwait ten years ago and was forced to retreat in the face of military intervention by the West. The very same members who are passionately in favour of extending the European Union to Turkey, which occupied part of the Republic of Cyprus 25 years ago and continues to occupy it 25 years later.


Il est indispensable d’associer le secteur privé à cet effort, puisque nous voyons bien que les budgets publics sont insuffisants.

It is crucial to involve the private sector in this effort, since we can clearly see that public budgets are not enough.


Il est indispensable d’associer le secteur privé à cet effort, puisque nous voyons bien que les budgets publics sont insuffisants.

It is crucial to involve the private sector in this effort, since we can clearly see that public budgets are not enough.


- (EL) Monsieur le Président, le deuxième débat qui a lieu aujourd’hui sur le syndrome respiratoire aigu sévère est, dirais-je, encore une fois très actuel, puisque nous voyons quotidiennement de nouveaux cas se déclarer et des gens mourir des suites du SRAS.

– (EL) Mr President, today's second reading on serious acute respiratory syndrome comes, I think, at exactly the right time once again because, as we see, there are new cases every day and people are dying from SARS.


Puisque nous voyons les deux groupes comme étant complémentaires, la commission a choisi à la majorité de leur accorder des droits sociaux similaires.

Because we see the two groups as complementary, the committee majority chose to accord similar social rights to the two groups.


C'est pourquoi nous voyons notre collègue de Brandon—Souris si près de la présidence ce soir.

That is why we see our hon. friend from Brandon—Souris so close to the Chair this evening.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous voyons divers collègues ->

Date index: 2023-09-03
w