Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque les gens en paient déjà assez » (Français → Anglais) :

Il ne faut pas parler d'augmenter les taxes, puisque les gens en paient déjà assez.

We must not talk about increasing taxes, because people are taxed enough already.


Vous affirmez qu'il n'y aurait pas de perte du revenu anticipé du gouvernement fédéral si l'amendement que vous proposez était adopté pour les régimes de retraites enregistrés et les contribuables exempts d'impôt, puisqu'ils n'en paient déjà pas.

You say that there would be no loss of expected revenue to the federal government by adopting the amendment that you suggest for registered pension plans and exempt taxpayers which are already exempt from tax.


Comment peut-on s'opposer à une augmentation de près de 500 $ à imposer à des gens qui paient déjà ce montant à des entreprises privées, alors même que le gouvernement fédéral, par l'entremise de votre commission, offre ce service?

How can we oppose a $500 fee increase for people who are already paying that money to private companies, while the federal government is already offering that service through your board?


On n'est pas contre le projet de loi, mais il faut protéger les Canadiens et les Canadiennes, qui paient déjà assez d'impôt, et ce, pour leurs propres besoins.

We are not against this bill, but we have to protect Canadians, who pay enough taxes already.


La dernière chose dont les gens aient besoin, c’est que l’on donne encore de l’argent aux hommes politiques – il y en a déjà assez comme ça, de responsables politiques et notamment de députés européens, qui gaspillent leur argent.

One of the last things that people there want is more money to be spent on politicians – they already have too many politicians, including MEPs, wasting their money as it is.


Je pense qu’il est extrêmement important qu’en Côte d’Ivoire - non seulement parce que ces gens ont déjà assez souffert, mais aussi parce que cela aura valeur d’exemple dans des pays voisins, et je pense évidemment au Congo qui sera lui, sans doute, dans une période électorale dans l’année qui vient, en 2011 -, sans préjuger aucunement du résultat, la question de l’alternance démocratique puisse ...[+++]

I think it is extremely important that, in Côte d'Ivoire, without in any way prejudging the result, the issue of democratic alternation can be decided peacefully, in a negotiated way, with the support of the international community and in opposition to all those who, given this opportunity, would cause blood baths or, at the very least, take the civil population hostage. This is important not only because these people have already suffered enough, but also because it will serve as an example for the neighbouring countries, and I am obviously thinking of the Congo, which will no doubt be in an electoral period in the coming year, in 2011.


Des points de rapprochement restent encore à trouver, en particulier pour l'application de la séparation effective non seulement au gaz, puisque nos positions sont déjà assez proches, mais aussi à l'électricité.

Consensus has yet to be reached on a number of points, notably the application of effective separation not only with regard to gas, since our positions there are already quite similar, but also with regard to electricity.


Ils éliminent la double imposition et Dieu sait que les Canadiens paient déjà assez d'impôt, et favorisent l'investissement et la croissance économique.

They eliminate the double taxation, because, heaven knows, Canadians already pay enough in taxes, and promote investment and growth.


Oui, il faut féliciter un Français qui a déjà bien assez de travail de prendre le temps, puisqu'il habite à Francfort, d'apprendre la langue des gens parmi lesquels il vit.

Yes, a Frenchman who already has more than enough to do is to be complimented on taking the time, because he is living in Frankfurt, to learn the language of the people he is living amongst.


Pour être honnête, il est scandaleux de ne pas l'avoir fait plus tôt puisque ces gens paient des impôts et des cotisations mais se trouvent encore assis entre deux chaises dès qu'il est question de travail transfrontalier.

Speaking quite honestly, it is a scandal that such was not already the case, in view of the fact that these people do indeed pay taxes and social security contributions, but then find themselves falling between two stools when working across frontiers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque les gens en paient déjà assez ->

Date index: 2023-04-04
w