Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'une majeure partie du financement notifié avait " (Frans → Engels) :

Par lettre du 15 mai 2013, la Commission a informé les autorités polonaises qu'elle entendait transférer cette affaire vers le registre des aides non notifiées, puisqu'une majeure partie du financement notifié avait déjà été octroyée de manière irrévocable.

By letter dated 15 May 2013, the Commission informed Poland that it was transferring the case to the register of non-notified aid because the bulk of the financing notified to the Commission had already been irrevocably granted.


M. Peter Julian: Nous sommes dans une situation très particulière, puisque la majeure partie de notre financement.Permettez-moi de profiter de l'occasion pour mentionner que depuis la fin de la dernière campagne électorale, notre situation financière est meilleure que celle des principaux partis politiques, et nous en sommes très contents.

Mr. Peter Julian: We're in a very unique situation, because the bulk of our financing.I guess I should use this moment just to mention that, coming out of the last campaign, we're in the best financial situation of any of the major political parties, and happy to be there.


Cela fait un mois et demi qu'on demande au ministre des Finances, puisqu'il y a des surplus à l'heure actuelle, au lieu de faire un remboursement tout à fait dénué de sens dans les circonstances présentes—on n'est pas contre le remboursement de la dette—, mais, avec l'incertitude actuelle, au lieu de prendre la totalité des surplus pour rembourser une partie de la dette, qu'il ...[+++]

For the last month and a half, we have been asking the finance minister to use if not all, at least most of the actual surplus to promote economic growth instead of using the entire amount to repay part of the debt—we are not against repayment of the debt but it makes no sense in the current climate of economic uncertainty.


Pour les raisons susmentionnées, la Commission considère que l’attitude des autorités grecques ne saurait être comparée à celle d’un créancier privé avisé, puisque le rééchelonnement de 2009 a été mis en œuvre malgré l’échec des accords précédents de rééchelonnement et que la société faisait face à de graves difficultés financières et avait interrompu la majeure partie de sa production, ce qui rendait d’autant plus improbable la perspective d’un remboursement de sa dette.

For the above-stated reasons, the Commission considers that the behaviour of the Greek authorities could not be compared to that of a diligent private creditor, since the rescheduling of 2009 was applied in spite of previous failed rescheduling agreements and the company was already in serious financial difficulties and had stopped most of its production, thus the perspective of obtaining a repayment of the debt appeared unlikely.


En effet, la possibilité d’un remboursement ultérieur de la dette semblait limitée puisque United Textiles connaissait déjà de graves problèmes financiers et avait cessé la majeure partie de sa production.

Indeed, the possibility of obtaining a late repayment of the debt appeared restricted, since United Textiles was already in serious financial difficulties and had stopped most of its production.


La Commission juge ce montant acceptable et conclut qu'il n'y a pas d'excès de ressources permanentes par rapport aux coûts correspondants, puisque la majeure partie des ressources de restructuration est constituée du prêt qui devra être remboursé par l'entreprise avec ses recettes propres et qui, par conséquent, ne constitue pas un financement permanent, tandis que l'entreprise doit faire ...[+++]

The Commission finds this amount acceptable, and concludes that there is no excess of permanent resources in comparison to the corresponding costs, since the major part of the restructuring resources is made up of a loan which will have to be reimbursed by the company out of its own results and therefore does not constitute permanent funding whereas the company has to face definitive restructuring costs.


Selon la Commission, les doutes quant à la viabilité auraient pu être dissipés si le secteur du financement immobilier ou du moins la majeure partie de celui‐ci, avec les risques qui y étaient liés, avait pu être effectivement isolé du reste du groupe, par exemple par une vente séparée précoce de cette activité.

In the Commission’s opinion, the doubts about viability could have been allayed if the real estate financing business or at least the major part of it, together with its attendant risks, had been effectively insulated from the remainder of the group, e.g. by an early separate sale of the business.


Je me rappelle avoir parlé avec un d'entre eux qui avait passé la majeure partie de sa vie professionnelle à se préoccuper de cette question. Il était horrifié du fait que lorsque l'accord de libre-échange a été négocié, nous n'ayons tout simplement pas obtenu cela, mais il a dit que puisque c'était t ...[+++]

He was horrified that when the free trade agreement was negotiated, we just didn't get this, but he said, well, it's the best we're going to get, so I guess we'll have to sign onto it.


M. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm, BQ): Monsieur le Président, le ministre des Affaires intergouvernementales a déclaré la semaine dernière que la majeure partie du budget de 5,9 millions de dollars du groupe de travail sur l'unité canadienne de son ministère avait servi à financer des études sur les dédoublements et les chevauchements entre les programmes fédéraux et provinciaux.

Mr. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm, BQ): Mr. Speaker, last week, the Minister of Intergovernmental Affairs said that most of the $5.9 million budget for its department's task force on Canadian unity had been used to finance studies on duplication and overlap between federal and provincial programs.


La mesure avait du sens puisque la Marine canadienne effectue elle-même une grande part des travaux préparatoires et assumait la responsabilité de la majeure partie des carburants et des autres produits dangereux pour l'environnement.

That made sense because the Canadian navy was doing so much of the decommissioning themselves, and taking care of most of the bulk of the fuel oils and items that were environmentally dangerous.


w