Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étaient liés avait » (Français → Anglais) :

(ii) en ce qui concerne les actions du capital-actions d’une société, être liée à la personne auprès de laquelle elle a acquis ces actions si, au moment où la fiducie a disposé des actions, l’ensemble de ses bénéficiaires (sauf les organismes de bienfaisance enregistrés) étaient liés à cette personne ou l’auraient été si celle-ci avait été vivante à ce moment;

(ii) in respect of shares of the capital stock of a corporation, to be related to the person from whom it acquired those shares where, at the time the trust disposed of the shares, all of the beneficiaries (other than registered charities) of the trust were related to that person or would have been so related if that person were living at that time;


À ce moment-là, de gros problèmes avaient surgi, et on s'était plaint que le programme du CSTSO manquait de ressources; qu'il n'y avait pas de spécialistes des dépendances médicales alors que 60 p. 100 des cas étaient liés à des formes de dépendance; que les délais d'attente étaient déraisonnables à la suite d'un diagnostic psychiatrique, et qu'il fallait quelqu'un d'autre; que les salaires n'étaient pas compétitifs aux postes offerts à l'extérieur; et qu'il n'y avait aucun incitatif pour pousser les gens à al ...[+++]

There were serious problems at this point with complaints that the OTSSC program was under-resourced; that they didn't have a medical addictions specialist, although 60% of the caseload were addictions related; that the wait times were unreasonable if you had a psychiatric diagnosis and needed somebody else; that the salaries weren't competitive with similar positions outside; and that there was no incentive for people to come live there. You're probably aware of the litany of what happened.


Les producteurs subissaient donc la pression de ces coûts, les gouvernements étaient liés par des contraintes budgétaires qui les forçaient à supprimer les subventions, et l'on avait constaté en outre dans divers secteurs au Canada et ailleurs que quand on déréglemente, on réalise des gains en efficacité et on obtient une réduction des coûts, et l'on se disait que c'était l'un des moyens de répondre à ces pressions.

There were cost pressures on producers, there were fiscal pressures on governments that led them to get rid of subsidies, and there was evidence from many jurisdictions in Canada and elsewhere that if you deregulate, you get efficiency gains and you get cost reductions, and this would be one of the ways of coping with these kinds of pressures.


Il y avait eu également un autre problème, à savoir que certains athlètes professionnels s'incorporaient afin de pouvoir déduire des dépenses alors qu'ils avaient pour seul employeur l'équipe de sport à laquelle ils étaient liés par contrat.

There was also another problem, and that was that some professional athletes were incorporating themselves in order to be able to deduct expenses when in fact their only employer was the sports team with which they had a contract.


Selon la Commission, les doutes quant à la viabilité auraient pu être dissipés si le secteur du financement immobilier ou du moins la majeure partie de celui‐ci, avec les risques qui y étaient liés, avait pu être effectivement isolé du reste du groupe, par exemple par une vente séparée précoce de cette activité.

In the Commission’s opinion, the doubts about viability could have been allayed if the real estate financing business or at least the major part of it, together with its attendant risks, had been effectively insulated from the remainder of the group, e.g. by an early separate sale of the business.


La Commission avait déjà évoqué l’importance des normes sociales et leur relation avec la sécurité maritime dans sa communication du 6 avril 2001[5] en soulignant que 80% des accidents maritimes étaient liés à des erreurs humaines.

The Commission had already mentioned the importance of social standards and their connection with maritime safety in its communication of 6 April 2001[5] stressing that 80% of maritime accidents were linked to human error.


Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidence été effectuées au nom et selon les directives de l'administration et que, d'autre part, les fonct ...[+++]

On 26 May the Ombudsman made public allegations to the Parliament’s Committee on Constitutional Affairs concerning the difficulties he had encountered in gaining access to documents concerning the Thessaloniki underground railway. He said that he could not guarantee to the European Parliament or the citizens that the truth would emerge from the investigation that he was conducting, since it was blatantly clear from the five oral depositions which he had taken from the officials who were involved in the affair that these had been made on behalf of and on the advice of management, on the one hand, and on the other hand that the officials w ...[+++]


Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidence été effectuées au nom et selon les directives de l'administration et que, d'autre part, les focnt ...[+++]

On 26 May the Ombudsman made public allegations to the Parliament’s Committee on Constitutional Affairs concerning the difficulties he had encountered in gaining access to documents concerning the Thessaloniki underground railway. He said that he could not guarantee to the European Parliament or the citizens that the truth would emerge from the investigation that he was conducting, since it was blatantly clear from the five oral depositions which he had taken from the officials who were involved in the affair that these had been made on behalf of and on the advice of management, on the one hand, and on the other hand that the officials w ...[+++]


Toutefois, la procédure a révélé également que la garantie tout comme le paiement de la subvention étaient étroitement liés puisque ledit paiement avait permis à l'INI de se libérer de l'engagement pris en 1992 avec l'octroi de la garantie, autrement dit de se dégager du risque de se voir obligé de payer 1,620 milliard de pesetas espagnoles.

Nevertheless, the current proceeding has also revealed that both the guarantee and the payment of the subsidy were closely linked since the payment enabled INI to discharge itself from the 1992 undertaking entered into on the granting of the guarantee, namely the risk of being obliged to pay ESP 1 620 million.


Bon nombre des problèmes dont notre comité a dû traiter étaient liés au processus et au système de restructuration de l'aviation. La loi aurait pu être éliminée s'il y avait eu une forme quelconque de gestion qui aurait permis la communication entre toutes les parties en cause.

I think many of the problems we have been dealing with at this committee related to the whole aviation restructuring system and process and the act would have been eliminated if there had been some type of management process where the doors of communication between each of the parties concerned would have been wide open.


w