Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'ils auraient plutôt " (Frans → Engels) :

Mais ce dont je rêve—et permettez-moi de rêver pour quelques instants—c'est de faire un jour de cette prestation pour enfants une prestation beaucoup plus généreuse qu'actuellement. J'aimerais que nous n'ayons pas cette difficulté que nous avons eue au début, lorsqu'on est passé de l'aide sociale à la prestation nationale pour enfants, ce que beaucoup de citoyens ont trouvé difficile à comprendre puisqu'ils auraient manifestement préféré que la prestation pour enfants vienne s'ajouter à l'aide sociale plutôt que la remplacer.

But what I would dream about—and if you'll permit me, I will dream for a minute—is that eventually we would be able to make that child benefit much more generous than it is now and not have this difficulty we've had at the beginning, where there's been this substitution from welfare to the national child benefit, which a lot of citizens have found difficult to understand and would obviously rather have seen the child benefit be added on than having the substitution take place.


Le Comité a fait part de sa frustration face aux décisions unilatérales prises par certains pays membres en matière de choix énergétiques et a expliqué que, dans un esprit de solidarité et d'efficacité, ces décisions auraient plutôt être prises à l'issue d'une concertation à l'échelle de l'UE.

It vented its frustration with some countries' unilateral decisions on energy choices, saying that "in a spirit of solidarity and efficiency" such decisions should have been taken "by common accord at EU level" instead.


En effet, les nouveaux sénateurs seraient vraisemblablement peu efficaces dans la représentation des intérêts provinciaux, puisqu'ils auraient plutôt tendance à s'intégrer à la dynamique politique propre à la scène fédérale, notamment la dynamique des partis politiques fédéraux, et ce, même si certaines modulations par rapport au modèle australien, qui a servi d'inspiration au gouvernement fédéral, ont été intégrées au projet de loi C-20.

The new senators would in all likelihood be less effective in representing provincial interests, for they would tend to integrate with the political dynamic proper to the federal scene, in particular, the dynamic of the federal political parties, even if certain variations on the Australian model, the template for the federal government, have been written into to Bill C-20.


Elles auraient plutôt, eu égard à l’uniformité qu’elles imposent et à leur ignorance des différences culturelles, contribué au déclenchement de cette dernière.

Rather, thanks to their enforced conformity and the fact that they ignore cultural differences, they helped to create it.


Un jour, nos producteurs vont commencer à demander des exemptions eux aussi, et ils auraient plutôt raison de le faire.

At some point, domestic producers will start demanding exemptions as well, and they would be quite justified in doing so.


Si les européistes avaient voulu être plus efficaces et logiques avec eux mêmes, ils auraient plutôt penser à améliorer et renforcer le Fonds social européen.

If the pro-Europeans had wanted to be more effective and straight with themselves, they should have thought instead about improving and enhancing the European Social Fund.


Si tel n'était pas le cas, le travail des contrôleurs serait rendu très malaisé puisqu'ils auraient à faire observer des règles distinctes à des types distincts de transport.

Otherwise, the work of inspectors would be seriously hampered by their having to apply different rules to different types of transport.


A l'instar du rapporteur, j'estime qu'un conflit d'intérêts apparaîtrait si ces entreprises étaient directement impliquées dans la constitution d'une telle entreprise, puisqu'elles auraient ensuite à répondre à des appels d'offres publiés par cette même entreprise.

Following the example of the rapporteur, I believe that there would be a conflict of interests if these companies were directly involved in the joint undertaking, since they would then have to respond to invitations to tender issued by this same company.


Par contre, les avocats en auraient tiré parti, puisqu'ils auraient pu défendre deux positions extrêmes (1225) La disposition n'y était pas auparavant.

It also means a great boost for the law profession, as it argues the two opposite extremes of this definition (1225) It was not there before.


Les négociations entre le gouvernement provincial et la compagnie de Doug Young n'auraient pas dû être gardées secrètes; elles auraient plutôt dû être soumises à l'analyse du public avant la signature de quelque contrat que ce soit.

The process by which negotiations were conducted between the provincial government and Doug Young's company should not have been secret but instead should have been open to public scrutiny before any contract was signed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'ils auraient plutôt ->

Date index: 2025-05-11
w