Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avec douceur plutôt qu'à grands coups
Entités qui leur auraient succédé
Intimité plutôt bonne
Le communisme plutôt que la mort
PGP
Plutôt bonne confidentialité
Plutôt rouge que mort
Statut juridique

Traduction de «auraient plutôt » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
plutôt rouge que mort [ le communisme plutôt que la mort ]

better red than dead


Groupe d'experts chargé d'enquêter sur les informations selon lesquelles des armes chimiques auraient été utilisées

United Nations Group of Experts to Investigate Reports on the Alleged Use of Chemical Weapons


mesures quantitatives qui auraient (ou ayant) un effet restrictif

quantitative measures which have a restrictive effect


Plutôt bonne confidentialité | PGP [Abbr.]

Pretty Good Privacy | PGP [Abbr.]


entités qui leur auraient succédé

successor entities




statut juridique (plutôt que: statut légal)

legal status


avec douceur plutôt qu'à grands coups

Coaxing rather than firm strokes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les conservateurs inventent leurs propres événements historiques. Ils auraient plutôt intérêt à respecter le patrimoine canadien.

What they need to do is respect Canadian heritage.


Elles auraient plutôt, eu égard à l’uniformité qu’elles imposent et à leur ignorance des différences culturelles, contribué au déclenchement de cette dernière.

Rather, thanks to their enforced conformity and the fact that they ignore cultural differences, they helped to create it.


Le Comité a fait part de sa frustration face aux décisions unilatérales prises par certains pays membres en matière de choix énergétiques et a expliqué que, dans un esprit de solidarité et d'efficacité, ces décisions auraient plutôt dû être prises à l'issue d'une concertation à l'échelle de l'UE.

It vented its frustration with some countries' unilateral decisions on energy choices, saying that "in a spirit of solidarity and efficiency" such decisions should have been taken "by common accord at EU level" instead.


Un jour, nos producteurs vont commencer à demander des exemptions eux aussi, et ils auraient plutôt raison de le faire.

At some point, domestic producers will start demanding exemptions as well, and they would be quite justified in doing so.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si les conservateurs étaient aussi fermes qu'ils le disent face à la criminalité, ils n'auraient pas prorogé le Parlement. Ils auraient plutôt mené à terme tous ces projets de loi sur la criminalité que, personnellement, j'ai appuyé à toutes les étapes.

If the Conservatives were truly tough on crime, they would not have prorogued Parliament, but they would have dealt with all those crime bills, all of which I voted in favour of at every stage.


Si les européistes avaient voulu être plus efficaces et logiques avec eux mêmes, ils auraient plutôt dû penser à améliorer et renforcer le Fonds social européen.

If the pro-Europeans had wanted to be more effective and straight with themselves, they should have thought instead about improving and enhancing the European Social Fund.


Les députés européens auraient plutôt dû être impatients de rechercher conjointement la manière la plus rapide de mettre fin au conflit avec le minimum de pertes, de mettre sur pied l'aide humanitaire au peuple irakien ainsi que la reconstruction du pays sous les auspices des Nations unies.

MEPs should instead have looked forward to our joint task to seek the swiftest possible end to conflict with the minimum of casualties, to humanitarian assistance for the Iraqi people and to plans for the rebuilding of the country under the firm auspices of the United Nations.


En outre, les termes censés nous rassurer concernant les règles applicables en matière de protection des appellations d'origine, et plus généralement en matière de propriété intellectuelle, auraient plutôt l'effet inverse, car leur flou et leur libellé nous semblent constituer davantage une menace qu'une garantie.

Moreover, the supposedly reassuring formulation of the rules on protecting designations of origin, and more generally on intellectual property, are more likely to have the opposite effect; their vagueness and wording seem more of a threat than a guarantee.


Les négociations entre le gouvernement provincial et la compagnie de Doug Young n'auraient pas dû être gardées secrètes; elles auraient plutôt dû être soumises à l'analyse du public avant la signature de quelque contrat que ce soit.

The process by which negotiations were conducted between the provincial government and Doug Young's company should not have been secret but instead should have been open to public scrutiny before any contract was signed.


Les pays en développement auraient plutôt tendance à considérer les ressources que l'on consacrera à la résolution des problèmes de l'Arctique comme un empiétement sur les ressources dont ils auraient besoin pour régler leurs propres problèmes.

Developing countries, particularly, would consider resources that were put toward Arctic problems perhaps as being in conflict with the resources that they would seek for their problems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auraient plutôt ->

Date index: 2021-07-23
w