Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'elle laissait sous-entendre " (Frans → Engels) :

La Chambre a rejeté cette modification puisqu'elle laissait sous-entendre que les paiements effectués dans le passé étaient illégaux.

The House rejected that amendment on the basis that the implication was that the payments were illegal before that.


Elle laissait sous-entendre que les habitants de la région, c'est-à-dire les Palestiniens arabes, auraient à faire d'énormes concessions, mais elle promettait que l'arrangement ne causerait pas de préjudice à la population locale.

This implied that the local inhabitants, the Palestinian Arabs, would have to make a significant concession, but Britain's commitment was such that the arrangement should not cause injury to the local inhabitants.


Tout d'abord, monsieur le Président, je dois dire que je suis étonné d'entendre une question de ce genre puisqu'elle laisse évidemment entendre qu'un déficit a été reporté et que le gouvernement libéral précédent ne s'est pas penché sur la question ou ne l'a pas réglé.

First, Mr. Speaker, I am surprised that this question would come forward, because it obviously identifies that there has been an infrastructure deficit that was brought forward and not addressed or properly dealt with by the previous Liberal government.


En ce qui concerne les informations relatives à la tenue des réunions du Conseil et des instances préparatoires, elles sont facilement accessibles, puisqu’elles sont publiées sur le site web du Conseil sous la rubrique «Documents - Transparence législative - Calendrier et ordres du jour».

With regard to practical information on the meetings of the Council and the preparatory bodies, this is easy to access, since it is published on the Council's website under the heading 'Documents – Legislative Transparency – Timetables and agendas'.


En Corée du Sud, l'élection de Kim Dae-jung au poste de président à la fin des années 1990 laissait sous-entendre que la crise économique traversée par le pays serait gérée de manière efficace, et s'est traduite par des efforts de mise en œuvre de la politique de réconciliation et de coopération visant à normaliser les relations avec la Corée du Nord.

In South Korea, the election of Kim Dae-jung as president in the late 1990s meant that the economic crisis there was tackled effectively and also resulted in efforts to implement the sunshine policy of trying to achieve normalisation of relations with North Korea.


La main-d'oeuvre illégale représente un problème pour le marché du travail dans la mesure où les personnes en situation illégale peuvent être plus facilement mises sous pression et exploitées, et où elles peuvent offrir une main-d'oeuvre meilleur marché, puisqu'elles n'ont ni impôts ni charge sociale dont elles doivent s'acquitter.

Illegal workers put pressure on the labour market since they can be more easily subjected to pressure and exploited because of their illegal status and can offer cheaper rates while paying neither tax nor social security contributions.


Par ailleurs, la transposition de cette directive dans le premier pilier lui donnera une valeur ajoutée par rapport à la ratification des conventions, puisqu'elle tombera sous les mécanismes de contrôle juridictionnel de la Cour de Justice, d'une part, et sous le contrôle de la Commission d'autre part, en tant que gardienne des traités.

Shifting this directive to the first pillar will give it added value in the context of ratification of agreements, since it will be subject to the Court of Justice's judicial control mechanisms, as well as to controls by the Commission, in its capacity as guardian of the Treaties.


Si elle distingue "la compétence d"exécution de programme”, qui ne peut être attribuée à la Commission qu"en application et dans les limites des articles 145 et 155, et "la compétence d"engagement des crédits”, qui revient de plein droit à la Commission au titre de l"article 205, la Cour n"a pas vraiment examiné les droits et les devoirs qu"imposeraient à la Commission non seulement sa compétence mais encore sa responsabilité en matière d"exécution budgétaire, responsabilité qui n"a d"ailleurs rien de théorique puisqu"elle l"exerce sous le contrôle vigila ...[+++]

Although the Court distinguishes between 'the power to carry out programmes', which can be assigned to the Commission solely pursuant to and within the limits of Articles 145 and 155, and 'the power to commit expenditure', which is a matter for the Commission as of right pursuant to Article 205, it has not really examined the rights and duties imposed on the Commission as a result of its power, and indeed responsibility, for implementation of the budget; this is by no means a theoretical responsibility since the Commission exercises it under the vigilant control of the discharge authority composed of Parliament, assisted by the Court of ...[+++]


Elle disait ou laissait sous-entendre que, si le oui l'emportait, le Québec négocierait pendant un an une association quelconque avec le Canada et donnerait au gouvernement fédéral un an pour régler toutes les modalités.

It indicated or implied that if it was a yes that the Quebec government would negotiate for a year for some kind of association and give the federal government a year's time in which to do everything.


M. Kasurak: Pour répondre à la première partie de la question, elle laissait sous-entendre que nous envisagions peut-être un nouveau modèle de gestion.

Mr. Kasurak: To answer the first part of the question, there was also an implicit question that maybe our expectations are to look for a new model of management.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'elle laissait sous-entendre ->

Date index: 2024-06-13
w