Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «publics devraient rester longtemps encore » (Français → Anglais) :

Qui plus est, les pouvoirs publics devraient rester longtemps encore le seul fournisseur des services concernés.

This is because the site for the location of the facility has not been selected yet. Furthermore, the UK Government is expected to remain for a long time the only provider of the relevant disposal services.


Les besoins et les attentes de la population sont immenses et, si nous ne voulons pas que cette population soit déçue par l’indépendance, le développement et l’humanitaire devront rester longtemps encore.

The needs and expectations of the people are huge, and if we do not want these people to be disappointed with independence, then development and humanitarian action must continue for a long time yet.


Avec une économie tournant encore nettement au ralenti, la hausse des salaires et l'inflation sous-jacente devraient rester contenues, ce qui compenserait en partie la hausse des prix de l'énergie et des matières premières.

The still sizeable slack in the economy is expected to keep both wage growth and underlying inflation in check, partly offsetting expected increases in energy and commodity prices.


Quand nous pensons à toutes les promesses non tenues dans ce dossier, il est évident que nos troupes resteront déployées en Afghanistan au-delà de 2011 et qu’elles pourraient y rester beaucoup plus longtemps encore, car le gouvernement n’a aucune stratégie de retrait après 2014.

When we consider all the broken promises around this issue, it is clear that our troops will be staying beyond 2011 and they could be staying a heck of a lot longer, because the government has no exit strategy post-2014.


– (DE) Madame la Présidente, dans le cadre du débat visant à déterminer si les jeux d’argent en ligne devraient rester la chasse gardée des monopoles, s’ils devraient faire l’objet de licences ou bien encore s’ils devraient être tout simplement interdits, je pense que nous ne devons pas oublier que l’augmentation de la dépendance au jeu est spectaculaire.

– (DE) Madam President, in the debate on whether online gambling should be the sole preserve of monopolies, whether it should be made subject to licensing or whether it should be banned altogether, I think that we should not forget that the increase in gambling addiction has been very dramatic.


Étant donné l’importance de ces secteurs pour le développement de chaque pays, nous estimons qu’ils devraient rester dans le secteur public et nous nous opposons dès lors à leur privatisation.

Given the importance of these sectors to the development of any country, we argue that they should be kept in the public sector and are thus opposed to its privatisation.


Selon les projections, les finances des administrations publiques devraient resterficitaires de 0,3% du PIB en 2003, puis se creuser encore légèrement en 2004 pour tomber à 0,7% du PIB, avant de revenir à une position proche de l'équilibre en 2005 (léger déficit nominal de 0,1% du PIB).

The general government balance is projected to remain in deficit by 0,3% of GDP in 2003, to deteriorate slightly further in 2004 to a deficit of 0,7% of GDP, and to reach a position close to balance in 2005, with a slight nominal deficit of 0,1% of GDP.


Avec la reconnaissance du rôle du service public de la radiodiffusion, vu son importance dans le système numérisé, celui-ci devra naturellement être repensé et revu à la lumière des mutations technologiques, mais il doit aussi avoir pour fonction de garantir des services de qualité à un vaste public, qui continuera très longtemps encore à utiliser l ...[+++]

As the importance of the role of the public broadcasting service in the digital system is recognised, the service will, of course, have to be reviewed and revamped in the light of changes in technology, but it will also have to perform the function of guaranteeing the quality of services to a large public, which will continue for a long time to use its common or garden television sets and wireless reception on a daily basis; therefore, strategic recognition of the role of land-based digital television, whose growth can only be consid ...[+++]


Elle est prise au piège d'une situation qui l'empêche d'acquérir des compétences - ou a fortiori de les améliorer et de les adapter au marché du travail -, avec la perspective de rester au chômage pour plus longtemps encore.

She is easily trapped in a situation where she cannot acquire, let alone improve and adapt, her skills to the labour market from which she may be excluded for an even longer period.


Le vieillissement est aussi inévitable que les impôts, et les personnes âgées devraient rester actives et demeurer aussi longtemps que possible dans leur propre maison.

While growing old is as inevitable as taxes we know that seniors should remain active and stay in their own homes for as long as possible.


w