Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "président molgat nous disposons donc déjà " (Frans → Engels) :

Nous disposons donc déjà de systèmes très similaires, qui garantissent un niveau très élevé de protection des données à caractère personnel.

We thus already have very similar systems which guarantee a very high level of protection for personal data.


Nous disposons donc déjà d'eau chaude, emprisonnée, qui ne s'échappera pas partout dans la province.

So already we have hot water capped so it will not bubble up all over the province.


Nous disposons donc des éléments pour amorcer une bonne discussion et Mme Kraft Sloan a déjà indiqué plus tôt qu'elle aimerait poser les premières questions. Elle sera suivie de MM. Casson et Laliberte.

The foundation for a good discussion has been laid now, and Madame Kraft Sloan already indicated some time ago she would like to proceed with questions, followed by Mr. Casson and Mr. Laliberte.


Je crois donc pouvoir dire que nous nous efforçons de répondre à l’appel des États membres et de mettre rapidement en œuvre ce qui a été convenu – et le président Mirow a lui-même déjà fait allusion au plan d’action conjoint avec la SFI et la BERD en ce qui concerne le soutien au secteur bancaire d’Europe centrale et orientale.

I therefore think that I can say that we have been doing our best to respond to the Member States’ appeal and to implement the agreed measures without delay. Mr Mirow himself has already alluded to the joint International Finance Corporation-European Bank for Reconstruction and Development action plan regarding aid for the banking sector in Central and Eastern Europe.


C’est déjà ce qu’il se passe en Grande-Bretagne avec Openreach. Nous disposons donc d’un exemple dans ce domaine.

This has already been done in Britain with Openreach, so that is one example which we have in that case.


Nous avons donc déjà eu l'avis de la présidence lors de la dernière législature concernant le dépôt du projet de loi C-363.

We had a Speaker's ruling concerning Bill C-363 during the previous Parliament .


- (EL) Monsieur le Président, comme nous l’avons déjà entendu, les parents de M. Derwich Ferho, président de l’institut kurde à Bruxelles et réfugié politique en Belgique depuis 28 ans, ont été sauvagement assassinés par des personnes employées - d’après les informations dont nous disposons - par l’État turc.

– (EL) Mr President, as we have already heard, the parents of Mr Derwich Ferho, the President of the Kurdish Institute in Brussels and a political refugee in Belgium for the last 28 years, were brutally murdered by perpetrators who, according to the information available, are employed by the Turkish state.


Nous disposons donc d'ores et déjà d'une sorte de constitution, au travers des traités, mais cette constitution est parcellaire, innommée, illisible et invisible.

Hence, we already have a kind of Constitution in the form of the Treaties, but that Constitution is piecemeal, nameless, unreadable and invisible.


Nous disposons donc déjà d'un mandat de négociation pour l'accord de pêche avec le Maroc.

Therefore, we now have a mandate for negotiation of the fisheries agreement with Morocco.


M. Robert : Comme je l'ai mentionné, ce projet a commencé sous le Président Molgat; nous disposons donc déjà d'un document auquel il ne faut apporter que de légères modifications afin de tenir compte des derniers changements au Règlement.

Mr. Robert: As I mentioned, this project began under Speaker Molgat, so something already exists that needs only slight modifications in order to take into account the latest rule changes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

président molgat nous disposons donc déjà ->

Date index: 2024-07-16
w