Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "processus et faisaient preuve de collaboration " (Frans → Engels) :

Les diverses institutions et leurs associations, les banques et les autres industries, ont participé pleinement à notre processus et faisaient preuve de collaboration lorsque nous leur demandions de nous fournir des renseignements et de nous réunir.

The individual institutions and their associations, banks and other industries, were fully engaged in our process and were responsive to our request for information and to meet.


Même lorsqu'il a été question de nos préoccupations au sujet du renouvellement ou du non-renouvellement des accords, nos collègues faisaient preuve d'une collaboration et d'une coopération incomparables avec nous.

Even when it came to our concerns about renewal or non-renewal of the arrangements, our colleagues have been nothing but collaborative and cooperative with us.


: a) quand cette directive a-t-elle été publiée, (i) a-t-elle été publiée par écrit, (ii) si oui, est-elle accessible au public et comment peut-on y accéder, (iii) à quelle date a-t-elle été affichée sur le site web de Citoyenneté et Immigration Canada, (iv) pourquoi n’est-elle plus accessible sur le site web depuis le 4 juin 2013, (v) quels sont les détails de la directive, (vi) comment la directive a-t-elle été communiquée au personnel de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), (vii) comment la directive a-t-elle été communiquée au personnel de Citoyenneté et Immigration Canada en poste au Canada, (viii) comment la directive a-t-elle été communiquée au personnel des ambassades et des consulats, (ix) en ce qui concerne (vii) et (viii), à quelles ...[+++]

(Return tabled) Question No. 4 Hon. Irwin Cotler: With regard to international treaties and conventions dealing in whole or in part with human rights and with Canada’s international obligations in this regard: (a) does the government have any formal or informal procedures for regular review of those international human rights treaties that Canada has not yet signed, ratified, or otherwise accepted; (b) does the government have any formal or informal guidelines according to which it determines whether the specific ...[+++]


Je dirais que oui, mais surtout peut-être en ce sens que les gens ont réalisé, au cours des 24 dernières heures, que s’ils ne faisaient pas preuve d’une volonté de compromis, il y aurait un risque réel de ne rien obtenir et que l’ensemble du processus risquerait de mourir.

I would say yes, but mostly perhaps in the sense that people realised in the last 24 hours that if they did not show the will to compromise, there would be a real risk of not getting anything done, and the whole process would risk dying.


Ces expériences apportent la preuve que tous les pays pourraient, eux aussi, modifier radicalement la représentation des femmes en politique si ceux qui sont aux commandes du processus politique/électoral faisaient preuve de volonté politique.

These experiences prove that all countries could also dramatically change the representation of women in politics, if political determination existed from these I command of the political/electoral process.


Je voudrais profiter de l’occasion pour remercier les quatre rapporteurs pour leur travail de préparation, de négociation et de conception de cet ensemble de mesures décisives, de même que le Parlement dans son entier pour sa contribution active et positive, la Commission pour avoir donné son appui et sa collaboration tout au long du processus d’approbation, ainsi que la présidence française pour le niveau exceptionnel d’engagement dont elle a fait preuve.

I would like to take this opportunity to thank all four rapporteurs in particular for preparing, negotiating and conceiving this collection of clear-cut measures, as well as the entire Parliament for its active and positive contribution, the Commission for providing support and preparation throughout the approval process and the French Presidency for its exceptional level of engagement.


Ces étudiants faisaient la plupart du temps preuve de collaboration, certainement autant que tous les autres étudiants.

I found them to be very cooperative most of the time, certainly on par with my other students.


Cette situation est en partie attribuable au fait que nous n'avons qu'amorcé l'écoute des témoignages (1635) Au début du processus, les membres du comité ont fait preuve de collaboration et se sont entendus sur une liste de témoins éventuels susceptibles d'apporter des informations importantes au comité.

That is partly because we have only begun the process of hearing evidence (1635) At the beginning of the process, members of the committee collaboratively agreed on a list of prospective witnesses who could bring important information to the committee.


Je voudrais en profiter pour remercier les députés qui ont collaboré avec moi dans le cadre de l’élaboration de ce rapport pour leur dévouement et, avant tout, pour l’infinie patience dont ils ont fait preuve vis-à-vis du processus de négociation. Je tiens également à remercier le personnel du secrétariat de la commission, du Tabling Office , des groupes et des cabinets des députés pour leur dévouement et le nombre incalculable d’heures supplémentaires qu’ils ont dû prester.

I would like, at this juncture, to thank those Members who worked with me on this report for their dedication, and, above all, for their inexhaustible patience with the negotiating process, as well as the staff of the committee’s secretariat, in the Tabling Office, of the groups and Members’ private offices, for their dedication and the innumerable extra hours they were required to work.


Je voudrais en profiter pour remercier les députés qui ont collaboré avec moi dans le cadre de l’élaboration de ce rapport pour leur dévouement et, avant tout, pour l’infinie patience dont ils ont fait preuve vis-à-vis du processus de négociation. Je tiens également à remercier le personnel du secrétariat de la commission, du Tabling Office, des groupes et des cabinets des députés pour leur dévouement et le nombre incalculable d’heures supplémentaires qu’ils ont dû prester.

I would like, at this juncture, to thank those Members who worked with me on this report for their dedication, and, above all, for their inexhaustible patience with the negotiating process, as well as the staff of the committee’s secretariat, in the Tabling Office, of the groups and Members’ private offices, for their dedication and the innumerable extra hours they were required to work.


w