Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problématique à laquelle nous accorderons beaucoup » (Français → Anglais) :

Mme Diane Charland: Ce n'est pas une problématique à laquelle j'ai beaucoup réfléchi, mais je pense que c'est le cas, effectivement.

Ms. Diane Charland: I haven't though about that problem a lot, but I think that is the case, indeed.


Nous sommes confrontés à deux questions conflictuelles touchant les droits de la personne et nous devons choisir celle à laquelle nous accorderons la priorité.

We have two sets of conflicting human rights and we must decide to which we will give priority.


Nous examinerons soigneusement ses propositions au comité et nous leur accorderons beaucoup d'importance.

We will be looking at his proposals closely at committee and taking them very seriously.


M. El Baradei a déclaré lors d’une interview parue dans le dernier numéro de Newsweek, dont je recommande la lecture, que, même après trois années de discussions approfondies, d'examen minutieux et de surveillance du programme nucléaire de l'Iran, les inspecteurs de l'agence n'étaient toujours pas en mesure de confirmer son caractère pacifique, problématique à laquelle nous accorderons beaucoup d’attention au cours des mois à venir.

Mr El Baradei said, in a readable interview in the latest issue of Newsweek, that, even after his inspectors had spent three years in intensive talks, closely examining and monitoring Iran’s nuclear programme, it was still not possible to confirm that it was peaceable in character, and that is an issue to which we will be devoting a great deal of attention over the coming months.


M. El Baradei a déclaré lors d’une interview parue dans le dernier numéro de Newsweek , dont je recommande la lecture, que, même après trois années de discussions approfondies, d'examen minutieux et de surveillance du programme nucléaire de l'Iran, les inspecteurs de l'agence n'étaient toujours pas en mesure de confirmer son caractère pacifique, problématique à laquelle nous accorderons beaucoup d’attention au cours des mois à venir.

Mr El Baradei said, in a readable interview in the latest issue of Newsweek , that, even after his inspectors had spent three years in intensive talks, closely examining and monitoring Iran’s nuclear programme, it was still not possible to confirm that it was peaceable in character, and that is an issue to which we will be devoting a great deal of attention over the coming months.


– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, c’est avec beaucoup de joie et de fierté que nous nous retrouvons à discuter de cette stratégie, ici, ce soir: de la joie, parce que Mme Járóka a fait un excellent travail, pour lequel je la remercie, et de la fierté, car il s’agit d’une initiative à laquelle nous tenions beaucoup, au sein du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens).

– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, it is with great pleasure and pride that we are discussing this strategy here this evening: pleasure because Mrs Járóka has done an excellent job, for which I thank her, and pride because it is an initiative that we in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) have very much wanted.


La situation très préoccupante des réserves de poissons ainsi que la situation économique difficile nous indiquent qu'il reste encore énormément de choses à faire ; c'est la problématique sur laquelle nous nous penchons dans la discussion sur le Livre vert.

The parlous state of fish stocks and the economic recession tell us that a great deal still needs to be done, and we are addressing these problems in our debate on the Green Paper.


Si nous cherchons à revaloriser ce rôle, ce n'est pas simplement par souci d'en jouer un, d'affirmer notre présence et de nous approprier une partie du rayonnement des États-Unis mais parce que, à mon avis, il y a dans l'intervention de ces derniers une pathologie qui vient de la partialité avec laquelle ils considèrent beaucoup de questions dans la région du Moyen-Orient, tant par leur attitude à l'égard de divers pays, comme l'Irak, la Libye, la Syrie, que par une politique qui ne s' ...[+++]

Europe is being called upon to have greater involvement, not just so that it is seen to be having some part to play or so that it can steal some of the limelight from the United States but because, in my opinion, there is a pathological dimension to the US intervention, not only in the one-sided view it takes on issues concerning the Middle East and countries such as Iraq, Libya and Syria, but also in the policies it has adopted which give very little consideration to the basic principles of international law – policies which the European Union could promote much more fundamentally, aggressively and forcefully based on UN decisions adopted thus far.


Ce sera très problématique, une autre raison pour laquelle nous accorderons autant d'attention aux accords bilatéraux et régionaux de libre-échange.

It will be very problematic, which is another reason why we will pay so much attention to bilateral and regional free trade arrangements.


Sur le premier point - l'évaluation de ce qui se fait dans le cadre de ce qui a été décidé de l'Acte Unique - le bilan que je serai amener à dresser est largement positif, qu'il s'agisse du Marché Intérieur lui-même, encore qu'il y ait des déceptions de la part de la Commission en ce qui concerne le secteur des transports, la fiscalité indirecte, les règles de vétérinaires et phytosanitaires, mais sur les autres objectifs de l'Acte Unique, je crois que le bilan est très largement positif, qu'il s'agisse de la mise en oeuvre des politiques structurelles, qu'il s'agisse aussi des programmes de recherche et de technologie et du lien entre ces programmes et ce qui ce fait dans le cadre de l'EUREKA-Technologique, qu'il s'agisse de la dimension soc ...[+++]

On the first point - assessment of what is being done to implement the Single Act - the record as I see it is largely positive as regards the internal market proper, although the Commission has had some disapppointments on transport, indirect taxation, and animal and plant health rules. As to the other objectives of the Single Act, the record is extremely positive, be it implementation of the structural policies, research and technology programmes and the links between these programmes and what is being done in Technological Eureka, the social dimension - where there has been substantial progress - or the European Monetary System - which ...[+++]


w