Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "problème avec ça parce que je crois que nous dépassons probablement " (Frans → Engels) :

Ce n’est donc pas une décision due à un problème de quorum, parce que nous l’atteindrons probablement, mais au fait que certains se sont trouvés dans l’incapacité d’arriver jusqu’ici pour cette période de session.

So this has nothing to do with a quorum, because there will, probably, be a quorum, but it has to do with the fact that not everyone has been able to come to the part-session.


Nous avons le devoir d’évaluer les activités d’Europol de 1994 à aujourd’hui, et je pense que nous devrons probablement aussi revoir sa mission spécifique, parce que je crois que ses priorités devraient être la lutte contre le trafic de drogue, le blanchiment d’argent et les organisations mafieuses transnationales.

We have a duty to evaluate Europol’s activities from 1994 to today, and I believe that we will probably also need to review its specific mission, because I think that its priorities ought to be tackling drug trafficking, money-laundering and transnational Mafia organisations.


Nous, les parlementaires, recevons, lors de la période de fêtes chaque année, des calendriers publiés par le Western Canada Wilderness Foundation, je crois, qui nous a probablement appris, mieux que n'importe quel autre organisme, à connaître davantage ce parc.

Every year at Christmas, parliamentarians receive calendars from Western Canada Wilderness Foundation, I believe, which have probably helped us, better than anything else, to get to know this park.


Je suis d'accord parce que je crois que nous ne pourrons résoudre le problème des pensions sûres, payées toujours à temps, que si nous diminuons le coût du travail pour créer plus d'emplois.

I agree, for I feel that we will not be able to satisfy the need for secure pensions paid regularly and on time if we do not create more jobs and reduce labour costs.


Je vous invite, Monsieur le Président, à suivre ce dossier et à relancer cet aspect des travaux de notre Assemblée parce que je crois, justement dans l'optique de votre vœu, qu'un des problèmes que nous connaissons consiste non seulement à assurer une plus grande démocratie de nos travaux, une plus grande participation de tous les députés, mais aussi de tenir compte de ce statut diminué consacré et confirmé jusqu' ...[+++]

Mr President, I call upon you to pursue this matter and to revitalise that aspect of the work of this House, for I feel that, precisely with regard to the goal you mentioned, one of the problems facing us is not just the general, essential need to make our working methods more democratic and to ensure greater participation by all the Members, but al ...[+++]


Parce que je crois que dans notre question, nous avions remarqué que certaines entreprises privées, finalement, avaient résolu le problème plus vite que des institutions publiques.

Because I think that in our question we pointed out that some private companies had, after all, resolved the problem more quickly than the public institutions.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, la réponse est oui nous avons discuté de ce problème parce que je crois qu'il est dans les obligations de l'OTAN de s'assurer que les troupes qui travaillent présentement au maintien de la paix en Croatie et en Bosnie puissent revenir saines et sauves.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, the answer is yes, we did discuss this problem, because I think NATO has an obligation to ensure that troops now on duty as peacekeepers in Croatia and Bosnia are able to return safe and sound.


Je n'ai pas de problème avec ça parce que je crois que nous dépassons probablement déjà les critères.

I don't have a problem with that because I believe we're probably over that already.


Je suis convaincu que si nous ne faisons pas un examen rigoureux de notre culture pour conserver ce qui est bon — parce que je crois, comme le député l'a dit, qu'il y a probablement plus de bon que de mauvais dans cette culture — et régler les problèmes qui nous minent, la plupart de nos réformes tactiques ou de nos changements ...[+++]

I am convinced that if we do not take a strong look at the culture and keep what is good — because I think, as the deputy said, there is probably more right than wrong with the culture — but address the issues that are failing us, that many of the tactical-level reforms or changes that we are making will actually reverse themselves.


Le sénateur Cowan : Encore une fois, je tiens à poursuivre dans le même ordre d'idées que le sénateur Runciman parce que je crois que nous sommes tous troublés de voir qu'il y a une si grande proportion de gens qui ont des démêlés avec notre système de justice pénale et qui ont besoin d'aide pour traiter un problème de santé mentale, une dépendance ou d'autres types de problèmes.

Senator Cowan: Once again, I want to follow along on what Senator Runciman said because I think we are all disturbed by the huge percentages of people who are in the clutches of our criminal justice system and who require help for mental health reasons or for addiction or other kinds of issues.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problème avec ça parce que je crois que nous dépassons probablement ->

Date index: 2022-11-23
w