Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «privés auraient aussi » (Français → Anglais) :

Ils ont aussi été privés de possibilités commerciales auprès d'autres clients qui auraient pu découler du fait de compter Apple parmi leurs clients.

They were also denied business opportunities with other customers that could have followed from securing Apple as a customer.


Le projet de loi S-4 donnerait aussi au commissaire à la protection de la vie privée de nouveaux pouvoirs pour conclure des accords de conformité avec les organisations qui, de l'avis du commissaire, n'auraient pas respecté les dispositions de la loi et qui auraient aussi mis en péril les renseignements personnels des Canadiens.

That does not work either. Bill S-4 would also give the Privacy Commissioner new powers to enter into compliance agreements with organizations that, according to the Commissioner, have failed to respect the provisions in the legislation, leaving the personal information of Canadians vulnerable.


D'après vous, y a-t-il des organismes du secteur privé qui auraient aussi pour leurs employés un code de conduite ou d'éthique semblable?

In your experience, are there any private sector organizations that would also have for their employees a similar type of code of conduct, a code of ethics?


Ceux de la copie privée auraient aussi une distribution.

They basically distribute to artists and songwriters and music publishers. The private copy folks will also have a distribution.


Je propose que le gouvernement agisse collectivement au nom du secteur privé en se chargeant non seulement de déterminer quels Canadiens très qualifiés vont bientôt recevoir un diplôme ici ou à l'étranger, mais aussi d'offrir à ces personnes une série de possibilités d'emploi qui lui auraient été proposées par le secteur privé.

I think it would be very good and very efficient in this case for the government to act on behalf of the collective private sector, not just to find out who are the highly qualified Canadians coming up for graduation here or abroad, but actually bringing in front of those people a range of employment opportunities that have been submitted by the private sector.


Comme cela a déjà été expliqué au considérant 77, il est difficile de chiffrer l’avantage accordé dans la mesure où des investisseurs privés auraient aussi été prêts, le cas échéant, à mettre à disposition des liquidités dans certaines conditions, aussi longtemps qu’une garantie générale était assurée.

As already established in recital 77, it is difficult to quantify the advantage since private investors might also have been willing to provide some liquidity under certain conditions, provided the risk shield existed.


Les variations du montant des dépôts auprès du Trésor durant la période 1995-2005 consécutive aux révisions de la loi auraient elles aussi dû pousser un emprunteur privé à tenir compte de la durée quinquennale moyenne, déterminée par le modèle prudentiel ci-dessus, comme limite maximale pour l’établissement de son taux.

In addition, the variations in the amounts deposited with the Treasury in the years 1995-2005, as a consequence of the legal changes, should also have induced a private borrower to take the five-year average life identified by the prudential model referred to above as an upper bound for the purpose of setting its own rate offering.


Évidemment, cette technologie peut être différente de celle du câble ou de Star Choice qui auraient aussi une technologie différente de ce qu'utiliseraient les diffuseurs privés.

Now, that may be a different technology from cable and a different technology from Star Choice, which would also be a different technology from what the off-air broadcaster would use.


64. Enfin convient-il de rappeler que si l'entité mixte a la qualité d'organisme adjudicateur, cette qualité lui impose aussi le respect du droit applicable en matière de marchés publics et de concessions, lorsqu'elle octroie des tâches au partenaire privé qui n'auraient pas fait l'objet d'une mise en concurrence par le pouvoir adjudicateur en amont de la constitution de l'entité mixte.

64. Lastly, it should be pointed out that if the mixed entity has the quality of a contracting body this quality also requires it to comply with the law applicable to public contracts and concessions when it is awarding tasks to the private partner which have not been the subject of a call for competition by the contracting authority ahead of the incorporation of the mixed entity.


64. Enfin convient-il de rappeler que si l'entité mixte a la qualité d'organisme adjudicateur, cette qualité lui impose aussi le respect du droit applicable en matière de marchés publics et de concessions, lorsqu'elle octroie des tâches au partenaire privé qui n'auraient pas fait l'objet d'une mise en concurrence par le pouvoir adjudicateur en amont de la constitution de l'entité mixte.

64. Lastly, it should be pointed out that if the mixed entity has the quality of a contracting body this quality also requires it to comply with the law applicable to public contracts and concessions when it is awarding tasks to the private partner which have not been the subject of a call for competition by the contracting authority ahead of the incorporation of the mixed entity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

privés auraient aussi ->

Date index: 2022-08-14
w