Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prises par le gouvernement étaient de loin préférables puisque " (Frans → Engels) :

Plus tôt, le ministre a dit que les mesures prises par le gouvernement étaient de loin préférables puisque nous n'aurions pas à attendre 25 ans et que les femmes avaient déjà attendu trop longtemps.

Earlier the minister was talking about how this was much better because we did not have to wait for 25 years, that women had been waiting too long.


La société soutient que les décisions de financement ont été prises à titre de service rendu à cette agence du gouvernement et non comme une obligation et que la transaction en cause ne présentait aucun autre risque pour la société puisqu’elle aurait eu la possibilité d’obtenir une compensation par le non-paiement des factures relatives aux services d’utilité publique qui lui ...[+++]

The company reasons that the financing decisions were taken as a favour to this government agency and not as an obligation and the transaction in question was without further risk to the company since it would have had the possibility to seek compensation through the non-payment of utilities’ invoices issued to it by the agency.


La ministre pourrait-elle nous dire quelles mesures a prises le gouvernement — si sa réflexion est allée aussi loin — pour protéger les lignes ferroviaires sur courtes distances et les voies de raccordement spéciales que les agriculteurs empruntent pour acheminer leurs grains, puisque la Commission canadienne du blé est la seule ...[+++]

Could the leader please tell us what steps — if they have thought this far ahead — the government has taken to protect shortline railroads and special sidings for farmers to deliver their grain, because those shortline railroads and sidings have been sustained by Canadian Wheat Board grain shipments, and nothing else?


Comme je le disais, il a été démontré il y a longtemps déjà que les preuves fournies par le gouvernement américain au tribunal canadien étaient insuffisantes, mais le gouvernement du Canada n'a nullement protesté, préférant ne pas défendre M. Peltier même s'il est exceptionnellement bien placé pour ...[+++]

As I said, the evidence presented in the Canadian court by the United States government was long ago shown to be inadequate, yet the Canadian government has raised no voice in protest.


M. Jim Abbott: Monsieur le Président, à propos du projet de loi C-10, comme je l'ai mentionné dans mes interventions précédentes, le problème tient du fait que cette mesure a été déposée et que les mesures prises par le gouvernement étaient loin d'être heureuses.

Mr. Jim Abbott: Mr. Speaker, in taking a look at Bill C-10, as I mentioned in my previous interventions, the problem was that the action the government took was exceptionally unfortunate action.


En terminant, je pose la question suivante : le gouvernement peut- il ou non envisager — si l'affaire était portée devant les tribunaux ou si des mesures judiciaires étaient prises ou encore si des propositions étaient formulées au sujet du S-92 — de relancer cet important appel d'offres, puisque cet achat devra durer de 30 à 40 ans?

I conclude by asking whether or not the government could reconsider, should a case be made either through the courts or as a result of court activities or of proposals put forward, with respect to the H-92 recalling that most important bid, because it has to last us 30 or 40 years.


w