Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "preuve vient aussi " (Frans → Engels) :

Il y a aussi ceux qui croient ou qui sont prêts à accepter ce que disent les scientifiques, sans se demander si la preuve scientifique leur vient d'une entreprise ou d'une personne intéressée.

There are also those who believe and are willing to accept what the scientists say without questioning whether or not the scientific proof comes from a company or someone who has a vested interest.


Le député croit-il aussi qu'il se pourrait que le gouvernement fasse seulement preuve d'opportunisme politique à la suite du terrible attentat à la bombe qui vient de se produire à Boston?

Would the member agree with me that this may just be political opportunism based on the terrible Boston bombings that just occurred?


La hâte dont nous faisons preuve vient aussi du fait que nous voulons tout simplement montrer que ce Parlement soutient ce pays, soutient la Macédoine, que nous voulons aussi l'aider à surmonter rapidement la crise actuelle.

The speed with which we are acting is also due to the fact that we simply want to show that Parliament is backing this country, Macedonia, and we also want to help it to overcome the current crisis as quickly as possible.


M. Morillon, que nous devons remercier pour le travail remarquable qu’il a effectué en tant qu’observateur en chef des élections, vient de confirmer une fois encore qu’il n’aurait pas été possible de rétablir le calme aussi rapidement sans le déploiement de troupes sous commandement européen, en particulier les troupes espagnoles et polonaises, et je considère cela comme la meilleure preuve de la pertinence de cette décision.

Just now, Mr Morillon, to whom we must be grateful for the outstanding work he did as chief observer of the elections, once more confirmed that it would not have been possible for calm to be restored as speedily as it was had it not been for the deployment of troops – specifically Spanish and Polish troops – under European command, and I see that as the best indication of the rightness of that decision.


Je ferai remarquer à son collègue qu'il vient de faire la preuve d'une chose: il est aussi hypocrite et lâche que le ministre.

I will point out to his colleague that he has just demonstrated something: he is as much of a hypocrite and a coward as the minister.


Donc, si le gouvernement veut faire preuve de transparence et s'il veut respecter le droit des premières nations de décider de leur avenir mais aussi de décider des dirigeants et de la composition des conseils, entre autres parce que l'article 5 vient établir une liste assez exhaustive de ce que le gouvernement pourrait établir comme règlements, il doit à tout le moins le faire en collaboration avec les premières nations concernées ...[+++]

So, if the government wants to demonstrate transparency and respect the First Nations' right to determine their own future, and to determine, on their own, the size and composition of band councils, because clause 5 sets out a fairly comprehensive list of everything the government could set in the way of regulations, it should at least do so in cooperation with the First Nations directly affected, which is the whole purpose of the sub-amendment I have moved to the amendment proposed by the Canadian Alliance (1600) Mr. Chairman, in the first ten minutes of my intervention I was already convinced, but when, after reading the clause, I real ...[+++]


On en vient ainsi à quelque chose d'aussi révolutionnaire que l'inversion de la charge de la preuve.

This involves something as revolutionary as reversing the burden of proof.


J'en veux pour preuve l'accord qui vient d'être conclu à Rome entre les forces d'opposition et l'ancien roi, Mohammed Zaher Shah, dont le prestige est toujours aussi grand dans son pays.

I think that proof of this has been provided by the agreement that has just been signed in Rome between the opposition forces and the former King Mohammed Zahir Shah, whose prestige is still as great as ever in his home country.


Aussi surprenant que cela paraisse, l’Autriche, qui vient d’être elle-même l’objet un traitement injuste, donne un exemple à méditer de comportement abusif par l’arrogance dont elle fait preuve envers la République tchèque dans la mise en route de la centrale nucléaire de Temelin.

A cautionary example of inappropriate behaviour is offered surprisingly by Austria, which has just experienced unjust treatment itself, as that country is warning its neighbour, the Czech Republic, against using its nuclear power plant at Temelin.


Demander aux législateurs de légiférer outre frontière pour remédier à ces problèmes, aussi répugnants soient-ils, n'est pas un moyen bien efficace ni approprié en l'occurrence (1830) Un autre problème vient du fait que, puisque le crime que créerait le projet de loi C-246 serait commis dans un autre pays, il serait extrêmement difficile de recueillir suffisamment d'éléments de preuve, même si cet autre pays souhaitait les poursuit ...[+++]

For our legislators to reach beyond our borders to deal with these situations, repugnant though they are, is really not a very effective or appropriate way to try to deal with this (1830) Another problem is that since the crime that would be created in Bill C-246 would take place in other countries, there is a real problem in gathering sufficient evidence even if prosecution were desired in this country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

preuve vient aussi ->

Date index: 2022-01-19
w