Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prestation jusqu'ici puisqu'elle " (Frans → Engels) :

En ce qui concerne le prétendu objectif de création d'emplois du gouvernement, cette stratégie s'est révélée peu fructueuse jusqu'ici, puisque l'on compte actuellement des centaines de milliers d'emplois à temps plein de moins qu'avant la récession.

In terms of the government's claimed objective of creating jobs, so far it has proven to be a not very successful strategy on its part, with hundreds of thousands fewer full-time jobs today than before the recession.


En fin de semaine dernière, lors d'une conférence réunissant les maires de plus de 1 300 villes et collectivités de partout au Canada, la ministre de l'Environnement nous a offert sa meilleure prestation jusqu'ici, puisqu'elle n'a même pas daigné faire acte de présence.

This weekend, at a conference representing over 1,300 cities and communities from across Canada, the Minister of the Environment may have made her best speech yet by not showing up at all.


De nombreux pays et de nombreuses personnes en dehors de l’Europe attendent d’elle qu’elle joue un rôle majeur dans le maintien de la paix et dans la prévention des conflits et, dans les régions dont elle a été absente jusqu’ici, qu’elle restaure la paix et qu’elle contribue à reconstruire le pays en question.

Many countries and many people outside Europe expect Europe to play a strong role in peacekeeping and conflict prevention and, in areas where this has not worked, to restore peace and to help reconstruct the country in question.


Je tiens à l'excuser de ne pas être présente ici, puisqu'elle est actuellement en route pour Strasbourg.

I apologise on her behalf that she is unable to be here, as she is currently on the way to Strasbourg.


Cette mesure législative est de loin supérieure à tout ce qui a pu être présenté à la Chambre jusqu'ici et elle est également plus complète.

The legislation is far superior and more comprehensive than anything ever tabled in this House.


La Commission a examiné le problème de l’énergie sous toutes ses facettes en réalisant une analyse précieuse, pratiquement point par point, sur laquelle je ne veux pas revenir ici puisqu’elle est connue de tous.

The energy problem has been examined by the Commission in all its aspects in a valuable, almost point-by-point analysis, which I do not want to go into here because it is well known to all.


- (ET) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, le débat d’aujourd’hui est centré sur la question: «Comment la Commission européenne entend-elle, en appliquant son approche intégrée, garantir que les objectifs de Natura 2000 sont satisfaits dans la pratique?» Aucune réponse satisfaisante n’a été donnée jusqu’ici, puisque ni le Fonds européen de développement rural, ni les Fonds structurels ne permettent d’atteindre tous les objectifs de Natura 2000, ou de couvrir toutes les exigences de cofinancement nécessaires.

– (ET) Mr President, Commissioner, today’s debate focuses on the question: ‘How does the European Commission, when applying its integrated approach, intend to ensure that the aims of Natura 2000 are met in practice?’ No satisfactory answer has so far been put forward, since neither the European Rural Development Fund nor the Structural Funds enable all the aims of Natura 2000 to be met, or cover all the necessary cofinancing requirements.


Face à ces tyrans, l’Union européenne veille : elle saura, elle qui est proche des gens et tellement soucieuse de leur bonheur qu’elle en gère le quotidien, promouvoir des droits nouveaux jusqu’ici inconnus ; elle saura, elle dont les fondations et le fonctionnement sont si démocratiques, créer cet État nouveau libéré de tout péché ; elle saura être ce guide incontesté menant tous ces adeptes vers des "lendemains qui chantent".

Faced with these tyrants, the European Union is keeping vigil: since it is close to the people, and so concerned with their happiness, that it manages their daily lives, it will know how to promote new and hitherto unknown rights; since its foundations and the way it works are so democratic, it will know how to create this new Europe freed of all sin; it will know how to be the undisputed guide that can lead all its followers towards ‘a brighter future’.


REGIS doit également aider ces régions à améliorer leurs relations de trafic, notamment avec la Communauté. iv. Coopération et réseaux transfrontaliers INTERREG est la plus importante, en termes de ressources, des initiatives lancées jusqu'ici, et elle fait l'objet d'une enveloppe supplémentaire prélevée sur les fonds disponibles au titre de l'article 10 du règlement FEDER, ce qui doit permettre d'octroyer une aide limitée à des régions qui ne sont pas éligibles au titre des objectifs n° 1, 2 et 5b, mais qui sont voi ...[+++]

It also helps them improve transport links especially with the Community. iv Cross-border cooperation and networks INTERREG is the largest of existing initiatives in terms of resources and also benefits from a supplementary envelope drawn from funds available under Article 10 of the ERDF Regulation, to provide limited support for measures in areas not eligible under Objectives 1, 2 and 5b, but adjoining such areas across a border.


Elle était jusqu'ici curative, elle devient préventive.

While hitherto it was remedial in nature it is now becoming preventive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prestation jusqu'ici puisqu'elle ->

Date index: 2024-04-12
w