Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pousser à nous préoccuper sérieusement " (Frans → Engels) :

En ce qui a trait à la prostitution enfantine, nous sommes certes justifiés de nous préoccuper sérieusement de l'existence de ces parasites, selon le terme judicieux employé par le député, qui réduisent des jeunes femmes, voire de jeunes hommes, à l'esclavage et vivent des fruits de leur prostitution.

With respect to child prostitution, his apt description of parasites are those who would embark on making a living by enslaving young women and in some cases young men to trade sex for money, something the country has to be very concerned about.


La direction prise par le Sri Lanka et sa sélection à titre d'hôte de la prochaine réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth nous préoccupent sérieusement.

We are deeply troubled by the direction in Sri Lanka and the fact that Sri Lanka is, at this point, the host of the next Commonwealth heads of government meeting.


À moins que la Commission européenne et ses partenaires en Afrique subsaharienne ne se préoccupent sérieusement de la pérennité de l’infrastructure routière, ceux-ci risquent de voir réduit à néant ce que nous avons construit ensemble», a déclaré le Membre de la Cour responsable du rapport, Szabolcs Fazakas, et d’ajouter: «Ils doivent veiller à faire respecter les limites de charge des véhicules et à assurer un entretien approprié des routes».

Unless the EU Commission and its partners in Sub-Saharan Africa start taking sustainability of the roads very seriously, they will be in danger of losing what we’ve built together”, said Szabolcs Fazakas, the ECA member responsible for the report, “They need to take responsibility for enforcing load limits and to maintain the roads properly”.


Je m’inquiète des stocks de saumon sauvage, en particulier dans la région de la mer Baltique, et je pense que nous devrions faire en sorte que ces stocks puissent également être reconstitués là-bas et commencer à nous préoccuper sérieusement de la mise en œuvre d’une pêche pratiquée de manière durable dans la mer Baltique.

I am concerned about wild salmon stocks, especially in the Baltic region, and I think that we should ensure that these stocks could also be re­established there and that we should start to give serious attention to making sure that fishing in the Baltic Sea is practised in a sustainable manner.


Les néodémocrates tiennent à ce que le Comité de l'immigration et le Comité des finances parcourent le Canada d'un bout à l'autre, y compris le Québec, pour s'entretenir avec les chômeurs qui voient s'envoler l'argent de la caisse d'assurance-emploi, ou aux groupes d'immigrants qui se préoccupent sérieusement du projet de loi C-50, dont nous sommes actuellement saisis.

New Democrats want both the immigration committee and the finance committee to go across Canada, including Quebec, to talk to workers who are unemployed and are seeing their EI funds being taken away, or immigrant groups that have serious concerns about the legislation in front of us, Bill C-50.


Nous nous attendons à ce que le gouvernement russe réagisse à cette résolution, qui constitue l’expression unanime d’une préoccupation sérieuse, mais amicale.

We expect the Russian Government to react to this resolution, which is a unanimous expression of serious but friendly concern.


Peut-être que les conclusions auxquelles notre commission est parvenue devraient également nous pousser à réfléchir plus sérieusement à la manière de protéger les droits de l’homme au sein de l’Union européenne, car, après tout, l’acquis communautaire ne cesse pas de s’appliquer une fois qu’un pays est entré dans l’Union.

Perhaps what our committee has come up with should also result in us doing more serious thinking about how to protect human rights within the European Union, for, after all, the acquis communautaire does not cease to apply once a country’s accession is accomplished.


Je pense que nous devons nous préoccuper sérieusement des incidences de la concurrence d’entreprises situées en Chine - non seulement sur l’Europe, mais aussi sur des pays pauvres, tels que les pays euro-méditerranéens -, et que nous devons reconnaître que, tant que nous ne possédons pas de système d’organisation des échanges commerciaux , les gagnants seront toujours une poignée de quelques pays et les perdants constitueront la majorité.

I believe that we need to be genuinely concerned about the impact of competition from companies based in China – not just on Europe, but on poorer countries such as the EuroMed countries – and recognise that until we have a system of managed trade, the winners will always be concentrated in a handful of ever fewer countries and the losers will prove to be the majority.


Cet horrible accident, ce terrible malheur devrait nous pousser à nous préoccuper sérieusement de la surveillance aérienne que nous exigeons au niveau européen !

This terrible accident, this frightful calamity should prompt us now to really mean business with the European system of air traffic management that we have been calling for.


Il est donc tout à fait de mise que le projet de loi dont nous sommes saisis propose que l'on déploie, dans la fonction publique, des efforts semblables afin de sensibiliser les fonctionnaires à l'éthique du processus décisionnel et aux recours dont ils disposent pour faire valoir leurs préoccupations sérieuses sans pour autant être étiquetés comme des fauteurs de troubles.

It is quite right, therefore, that this bill proposes that one of the main functions to be carried out in the public service is a similar effort at educating public servants about the ethics of decision making and the mechanisms available to them to highlight their serious concerns without being labelled as troublemakers.


w