Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "poursuit ce débat depuis maintenant " (Frans → Engels) :

Notre pays poursuit ce débat depuis maintenant 30 ans.

I want to say that it is normal that there is a lot of suspicion throughout the country. Our country has been in this debate for 30 years now.


M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Monsieur le Président, j'écoute ce débat depuis maintenant une semaine.

Mr. Monte Solberg (Medicine Hat, Ref.): Mr. Speaker, I have listened to this debate for a week now.


Le Royaume-Uni poursuit la privatisation depuis maintenant deux ou trois ans, et la Nouvelle-Zélande a presque déjà tout privatisé à l'heure qu'il est.

The U.K. has been after privatization now for the past two or three years, and New Zealand is fairly well all privatized at the present time.


Face à ce déficit de mise en oeuvre, les États membres doivent maintenant s'engager plus fermement dans la poursuite des réformes définies depuis le Conseil européen de Lisbonne.

With so much implementation still to be done, the Member States must now commit more firmly to pursuing the reforms defined since the Lisbon European Council.


- Monsieur le Président, chers collègues, d’abord, en tant que nouveau membre du Parlement, je voudrais dire qu’à l’occasion de ce débat, depuis maintenant dix-huit mois, j’ai découvert la richesse et la qualité du travail qui se fait ici.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, firstly, as a new Member of the European Parliament, I should like to say that, having attended these debates for 18 months now, I have discovered the richness and the quality of the work done in this Chamber.


- Monsieur le Président, chers collègues, d’abord, en tant que nouveau membre du Parlement, je voudrais dire qu’à l’occasion de ce débat, depuis maintenant dix-huit mois, j’ai découvert la richesse et la qualité du travail qui se fait ici.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, firstly, as a new Member of the European Parliament, I should like to say that, having attended these debates for 18 months now, I have discovered the richness and the quality of the work done in this Chamber.


Si ce débat est important, c'est qu'avec la signature du traité de Lisbonne, en décembre dernier, et son entrée en vigueur prévue pour le 1er janvier 2009, les politiques qui sont liées aux droits fondamentaux et la mise en œuvre de l'espace liberté, sécurité, justice vont et doivent connaître des changements substantiels, changements que le Parlement - vous le savez, chers collègues - n'a cessé d'appeler de ses vœux depuis maintenant plusieurs années.

If this debate is important, it is because with the signing of the Treaty of Lisbon last December and its entry into force planned for 1 January 2009, the policies linked to fundamental rights and the progress made in the area of freedom, security and justice must and will undergo substantial changes, changes that Parliament – as you know, ladies and gentlemen – has been calling for incessantly for some years now.


- Monsieur le Président, tout d’abord, je félicite Claudio Fava pour le travail très fouillé qu’il poursuit depuis maintenant un an et je remercie, aussi, M. Coelho pour sa présidence impartiale.

– (FR) Mr President, I should like to begin by congratulating Mr Fava on the very thorough work that he has been doing for a year now and by also thanking Mr Coelho for his impartial chairmanship.


M. Randy White (Fraser Valley-Ouest, Réf.): Monsieur le Président, je suis ce débat depuis maintenant deux jours.

Mr. Randy White (Fraser Valley West, Ref.): Mr. Speaker, I have listened to this debate now for a couple of days.


M. Garry Breitkreuz (Yorkton-Melville, Réf.): Monsieur le Président, je suis attentivement le débat depuis maintenant une couple d'heures et je trouve intéressant d'entendre tous les propos ambigus et les beaux principes qui sont présentés.

Mr. Garry Breitkreuz (Yorkton-Melville, Ref.): Mr. Speaker, I have been listening to the debate now for the last couple of hours and I find it very, very interesting to listen to the doublespeak and the doubletalk and all the rhetoric that has been going on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

poursuit ce débat depuis maintenant ->

Date index: 2023-03-19
w