Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourriez-vous donc monsieur " (Frans → Engels) :

Je me demande donc, monsieur le ministre, si vous pourriez nous expliquer la procédure suivie par le ministère pour évaluer le coût d'impartition des travaux au secteur privé.

I wonder, Mr. Minister, if you could explain what system the department was using to estimate the cost to contract out this work.


Pourriez-vous donc nous dire honnêtement quels rapports vous auriez eus avec les ministères en question concernant la proposition que vous avez présentée au mois d'août?

Could you, please, honestly, tell us the kind of involvement you've had with the ministries I have mentioned related to this proposal that you presented in August?


Comme vous l'avez dit, monsieur le ministre, nous sommes maîtres de notre destiné. Donc, monsieur Casey, il vous appartiendra de convaincre vos collègues que c'est une question digne d'intérêt.

As you said, Mr. Minister, we are masters of our own destiny, so, Mr. Casey, it would be up to you to convince your colleagues that this is an issue that should be addressed.


J'estime donc, monsieur le Président, que vous vous devez absolument vous prononcer en faveur du député de Kings—Hants qui demande qu'on constate une atteinte aux privilèges.

I would argue, Mr. Speaker, that it is absolutely imperative that you rule in favour of the request for finding a breach of privilege by the member for Kings—Hants.


Pourriez-vous donc, Monsieur le Président, faire savoir au service chargé de l’organisation des séances qu’il s’agit d’une procédure qui peut être utilisée au sein de l’Assemblée et qu’elle a été approuvée par le Bureau en vue de rendre le débat plus vivant.

My question to you, Mr President, is as to whether you will instruct the Sittings Directorate that this is in actual fact a procedure that can be used here in Parliament and that it is supported by the College of Presidents with a view to bringing about a more lively debate.


Pourriez-vous donc, Monsieur le Président, faire savoir au service chargé de l’organisation des séances qu’il s’agit d’une procédure qui peut être utilisée au sein de l’Assemblée et qu’elle a été approuvée par le Bureau en vue de rendre le débat plus vivant.

My question to you, Mr President, is as to whether you will instruct the Sittings Directorate that this is in actual fact a procedure that can be used here in Parliament and that it is supported by the College of Presidents with a view to bringing about a more lively debate.


Nous nous rallions donc, Monsieur le Commissaire, à vos motivations mais nous sommes nombreux ici, on vient de l’entendre, et mon groupe aussi, à penser que vous n’êtes pas allé jusqu’au bout de votre propre logique.

We therefore support your motives, Commissioner, but as we have just heard, many of us, including my own group, consider that you have not followed your ideas through to their logical conclusion.


Je vous demande donc, Monsieur le Président, de bien vouloir expliquer au service chargé de l’organisation des séances qu’il s’agit d’une procédure que nous utilisons au sein de l’Assemblée.

I would therefore ask you to instruct the Sittings Directorate that this is a method of proceeding that we use here in Parliament.


Je souhaiterais donc, Monsieur le Président, vous faire part à brève échéance de la manière dont la Commission envisage de réorienter l'initiative Dialogue sur l'Europe pour contribuer au débat qui s'engage.

I intend then, Mr Chairman, to tell you shortly about how the Commission plans to redirect the Dialogue on Europe initiative to feed in to this developing debate.


Je voudrais donc, Monsieur Segni, vous confirmer que la Commission elle-même a bien constaté, comme vous le faites, certaines différences entre les versions linguistiques de l'article 158 du Traité. Il va de soi que ces différences linguistiques sont préjudiciables à une interprétation claire du texte car, selon la version linguistique concernée, une partie des îles ou l'ensemble des îles pourrait être concerné.

I would therefore like to assure Mr Segni that, like him, the Commission itself has noted certain discrepancies between the various language versions of Article 158 of the Treaty. Clearly, these linguistic differences are prejudicial to a clear interpretation of the text as, depending on which version you consult, either all or some of the islands could be concerned.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourriez-vous donc monsieur ->

Date index: 2024-09-03
w