Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourrait-elle nous expliquer la situation et dire au sénat depuis " (Frans → Engels) :

Madame le sénateur pourrait-elle nous expliquer la situation et dire au Sénat depuis combien de jours de séance nous examinons le projet de loi C-2?

Could the honourable senator please add some clarity to this situation and tell this chamber how many sitting days the Senate has had Bill C-2 before it?


Peut-être pourrait-elle nous expliquer son point de vue et nous dire si elle sera en mesure de transmettre ce message au Conseil vendredi?

Perhaps she could just tell us what her views are and whether she could convey the message to the Council on Friday.


La députée pourrait-elle nous expliquer comment nous pourrions faire une telle chose, c'est-à-dire garantir le plein respect des droits de la personne et du droit international humanitaire, sans avoir de militaires sur place pour soutenir ces efforts.

I wonder if the member could explain how we could accomplish that, ensure the full respect for international human rights and humanitarian law, without the troops on the ground there to assist in actually ensuring that.


La présidence en exercice du Conseil pourrait-elle expliquer son point de vue à cet égard et nous dire comment nous pouvons sortir de ce cercle vicieux de haine, de violence et de destruction?

Could the Presidency-in-Office of the Council explain its views in this regard and tell us how we can escape from this vicious circle of hate, violence and destruction?


Cependant, la Commission pourrait-elle nous expliquer la manière dont est effectué le contrôle de l’application des normes minimales et nous dire si des contre-mesures sont adoptées en cas de manquement à ces normes minimales?

Could the Commission, though, let us know how this control of the application of these minimum standards takes place and to what extent counter-measures are being adopted where these minimum standards are not being observed?


Le sénateur Tkachuk: Honorables sénateurs, madame le leader du gouvernement au Sénat pourrait-elle nous expliquer les mesures précises que le gouvernement a prises, non pas dans l'immédiat, mais le printemps dernier, afin de s'assurer que les institutions financières canadiennes soient au courant du règlement interdisant tout relation avec M. ben Laden et de veiller à ce qu'elles puissent non seulement respecter le règlement, mais ...[+++]

Senator Tkachuk: Honourable senators, could the Leader of the Government in the Senate advise the Senate exactly what steps were taken by the government, not now but last spring, to ensure that Canada's financial institutions were aware of the regulations banning dealings with Mr. bin Laden, and that they were not only in a position to comply with them but were in fact doing so?


Madame la ministre pourrait-elle nous expliquer pourquoi elle a répété à de multiples reprises au Sénat que le gouvernement essaie d'épargner des deniers publics avec ce processus d'achat alors qu'en fait, il dépense plus de 400 millions de dollars supplémentaires de façon inutile en scindant le processus d'achat en deux?

Could the minister explain why she has told the chamber repeatedly that the government is trying to save taxpayers' money with this procurement when, indeed, it is spending more than 400 million additional, unnecessary dollars for a split procurement procedure?


Ne pourrait-elle réduire ce laps de temps afin que nous aussi, nous renforcions notre crédibilité aux yeux des citoyens européens qui viennent nous dire qu’ils attendent une réponse depuis un an et demi?

Could it not shorten this period of time so that we too are more credible in the eyes of the European citizens who come and say to us, it has been eighteen months and we have not had a reply?


La vérité est que, après avoir écouté le rapport du président en exercice du Conseil sur le développement de la Conférence intergouvernementale - et il l'a dit avec la discrétion et l'élégance avec lesquelles la présidence se doit de le dire, surtout si elle est française, mais il nous a dit que nous étions dans une situation de blocage complet, il a même utilisé le terme "paradoxe" - je me demande : la méthode appliquée par la Convention ne ...[+++]

The truth is that, after listening to the report of the President-in-Office of the Council on the development of the Intergovernmental Conference – he has said it with the discretion and elegance worthy of the Presidency, especially if it is French, but he has said that we are in a situation of total stalemate, and has used the term ‘paradox’ – I ask myself: could we not apply the Convention method to the Intergovernmental Conferences?


Pourrait-elle nous expliquer en quoi cela sera dans l'intérêt des enfants qui vivent ce genre de situation?

Could she explain to us how this will benefit children who are involved in this particular scenario?


w