Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourrait aussi engendrer " (Frans → Engels) :

Cela pourrait aussi engendrer des répercussions sur la politique étrangère.

There could also be foreign policy implications.


Conformément à la législation, les distributeurs d’électricité dont les entreprises bénéficiant d’une décision d’exemption représentent une part importante de la clientèle peuvent, en outre, demander une exemption du paiement du prix de rachat, de sorte que le régime pourrait aussi engendrer des pertes directes pour OeMAG, ce qui conforte la conclusion selon laquelle il constitue une aide d’État (7).

In addition, the legislation permitted distributors with a large share of exempted customers to apply for exemption from the feed-in tariff; thus the scheme could also cause direct losses to OeMAG, which strengthened the conclusion that State aid was involved (7).


Mais cela pourrait aussi engendrer des difficultés, par exemple le fait que la date proposée pour le vote par anticipation tomberait la fin de semaine de l'Action de grâces si le projet de loi était adopté dans sa forme actuelle.

It could also lead to difficulties, such as the fact that the advanced poll, as I read this bill, would fall on the Thanksgiving Day weekend if the proposed legislation were passed in its current form.


J’espère que nous réaliserons l’objectif original afin de supprimer les obstacles au commerce et de créer un marché transatlantique, ce qui pourrait engendrer une croissance importante pour nous tout en évitant des coûts inutiles. Madame Reding, j’espère aussi que nous pourrons faire des progrès en ce qui concerne les droits fondamentaux, la protection des données et des questions semblables.

I hope that the original objective can be realised there so that we can remove trade barriers to arrive at a transatlantic market, which could generate a lot of growth for us while avoiding unnecessary costs – and also, Mrs Reding, moving forward on matters relating to fundamental rights, data protection and similar issues.


Du point de vue économique, puisque le tabagisme passif entraîne aussi des coûts importants en termes de dépenses en soins de santé et d'absences du travail pour cause de maladies liées au tabac, une telle action pourrait engendrer des bénéfices nets dans chaque État membre.

From an economic point of view, given that passive smoking also leads to significant costs in terms of healthcare spending and sick leave due to tobacco-related diseases, an action of this type could produce net benefits in each Member State.


L’analyse de la Commission européenne montre aussi qu’un marché intérieur des services fonctionnant bien pourrait engendrer une croissance de l’économie et la création d’emplois.

The European Commission’s analysis also shows that a properly functioning EU internal services market could bring about equal growth in the economy and jobs.


L’analyse de la Commission européenne montre aussi qu’un marché intérieur des services fonctionnant bien pourrait engendrer une croissance de l’économie et la création d’emplois.

The European Commission’s analysis also shows that a properly functioning EU internal services market could bring about equal growth in the economy and jobs.


Nous devons mettre en place des conditions qui aident les femmes à conduire leur vie professionnelle sans créer de problèmes pour leur famille, par le biais de modifications appropriées en termes de nouveaux contrats de travail à temps partiel, en gardant à l’esprit que cela ne doit pas engendrer des problèmes au niveau des contributions à la sécurité sociale, car cela pourrait menacer les prestations futures. Pour ce faire, il convient de créer des crèches et des centres de jour pour les personnes dépendantes, qui s ...[+++]

We must create conditions which help women to develop their professional lives without creating problems for their families, by means of appropriate modifications in terms of new part-time working contracts, bearing in mind that this must not create problems with social security contributions which may prejudice future benefits, with the creation of nurseries and of day centres for dependent persons, who are also generally the responsibility of women, as well as tax assistance and assistance for families with larger numbers of children.


Aucun citoyen ne pourrait comprendre pourquoi un virement en euros d’un pays vers un autre pourrait engendrer des coûts aussi excessifs.

Not one citizen will understand why the remittance of euros from one country to another involves such high costs.


En particulier, la restructuration du secteur perturbé de la pêche pourrait aussi engendrer des problèmes qui mériteraient l'adoption de mesures ciblées de reconversion régionale, en plus de l'aide déjà prodiguée à travers les CCA.

In particular, restructuring of the troubled fisheries sector could also give rise to problems which might merit targeted regional conversion measures in addition to the assistance which will already be available through the CSFs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourrait aussi engendrer ->

Date index: 2022-07-15
w