Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourra jamais nous donner » (Français → Anglais) :

Je voudrais faire le lien entre le problème du soutien financier à la rémunération et de la corruption et celui de la stratégie de retrait. Un des problèmes avec lesquels nous sommes aux prises en Afghanistan à l'heure actuelle, c'est que, pour mettre sur pied l'armée afghane, pour recruter des militaires et les garder, il faut leur verser des montants qui dépassent de loin ce que le gouvernement afghan pourra jamais leur donner comme traitement dans un avenir prévisible.

One of the problems we're facing in Afghanistan now is that, for instance, to create the army, to recruit people and keep them, we have to pay them amounts that are far above what the Government of Afghanistan will ever be able to pay them for the foreseeable future.


Je sais très bien que le domaine de la protection civile contre les catastrophes naturelles ne pourra jamais nous donner entière satisfaction.

I know that in matters of civil protection from natural disasters we can never be satisfied.


Le Parlement a la responsabilité de donner aux citoyens de nouvelles garanties qu’une crise internationale des marchés financiers de ce type ne pourra jamais se répéter.

We, as Parliament, have a responsibility to give citizens further assurances that a global financial market crisis of this kind can never be repeated.


Si nous voulons prescrire le résultat du dialogue à l’avance, si nous réduisons le dialogue au niveau d’un spectacle mis en scène, avec des organes non représentatifs, si nous continuons à dépenser de l’argent de telle manière que seuls les avis les plus gratifiants sont entendus, l’Union européenne ne pourra jamaisvelopper des structures efficaces.

If we are to prescribe the outcome of dialogue in advance, if we reduce dialogue to the level of a stage-managed performance involving unrepresentative bodies, if we continue to spend money in such a way that only the most gratifying opinions are heard, the EU will never have any chance of developing effective structures.


Il a fait valoir avec vigueur et éloquence que nous ne devrions pas modifier les lois fédérales et provinciales tout simplement pour accéder aux exigences d'un petit segment de la population gaie et lesbienne du Canada, car ce ne sont pas tous les gais et les lesbiennes du Canada qui exigent que nous fassions du mariage ce qu'il n'est pas, n'a jamais été et, en vérité, ne pourra jamais être, soit une relation entre deux personnes du même sexe.

He argued very forcefully and eloquently that we should not change federal and provincial laws just to meet the demands of a small segment of the gay and lesbian population of Canada because not all gay and lesbian people of Canada are demanding that we somehow make marriage into something it is not, never has been and truly never can be, which is a relationship between two people of the same sex.


Nous devons également accepter que le genre de conduite criminelle et frauduleuse flagrante que nous avons observé dans l’affaire Parmalat ne pourra jamais être éliminé complètement.

We need also to accept that the kind of obvious criminal and fraudulent conduct that we saw in the Parmalat case is something that can never be eliminated completely.


La commission des budgets estime que nous devons nous en tenir aux accords conclus il y a quelques mois en séance plénière, lesquels prévoient que le budget agricole ne pourra jamais être utilisé comme source principale de financement d’actions extérieures de l’Union européenne.

The Committee on Budgets is of the opinion that we must keep to what was agreed in the plenary a number of months ago, namely a situation in which the agricultural budget serves as a primary source of funding for external EU action should never arise.


Les hésitations et les réserves dont la répétition autorise l'impression d'un véritable boycottage, concernent semble-t-il pour l'essentiel le choix du contexte institutionnel le plus adapté et des méthodes de travail les plus efficaces; cela mérite, il est vrai, discussion, voire, s'agissant de production et d'échanges dans le domaine culturel, d'un examen qui - pour être constructif - doit être permanent; mais à la condition que l'on n'en fasse pas un alibi pour ne rien faire, ou un prétexte pour condamner l'entreprise européenne à cette dimension exclusivement mercantile dont nous savons qu'elle ne ...[+++]

The hesitations and reservations, which have become so frequent as to give the impression almost of a boycott, appear to be concerned essentially with choosing the most suitable institution of arrangement and the most efficient working methods. These points obviously need to be discussed, and indeed, since we are talking about cultural production and exchange, they ought to be examined in detail -regularly, if the exercise is to be at all constructive, but on condition that it should not be used as an excuse for doing nothing or for restricting the European venture to that purely commercial dimension, in which we know it can never win to ...[+++]


Rien de ce que nous pouvons faire dans cet endroit en tant que législateurs—adopter des lois, faire la politique et y donner suite—ne pourra jamais l'emporter sur la nature.

There is nothing we can do as legislators in this place, pass laws, make policy and act on these, that could ever supersede nature.


Souvent, le passé peut donner l'impression d'expliquer le présent, mais il ne pourra jamais nous convaincre que des vies humaines doivent être sacrifiées à quelque cause que ce soit.

Often, the past may appear to explain the present, but it can never convince us that human lives must be sacrificed for a cause, whatever it may be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourra jamais nous donner ->

Date index: 2025-01-18
w