Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourquoi la chose était accordée " (Frans → Engels) :

Tout ce que je peux vous dire, c'est vous transmettre la réponse qu'on nous a donnée lorsque nous avons demandé pourquoi la chose était accordée à l'USOC et non pas à nous, mais ce n'est pas automatique.

I can only tell you that's the answer given when we ask why the USOC and not us, but it doesn't follow like the night follows the day that we will.


Si quelque chose devait se produire, par exemple, quelque chose comme ce qui a été divulgué dans le cadre de notre enquête cet été concernant Anciens Combattants Canada, où ce que nous avons constaté, c'était des violations de la Loi sur la protection des renseignements personnels, et c'est pourquoi notre plainte était fondée.

If a thing were to happen, for example, such as was publicized in our investigation this summer in one case of Veterans Affairs Canada, what we saw there were violations of the Privacy Act, and that is why our complaint was well founded.


Lorsqu'on lui a demandé pourquoi elle n'était pas partie, Mme Steiner a dit : « Nous, les victimes, savons une chose que la majorité d'entre vous ne savent pas : il est extrêmement dangereux de quitter un conjoint agresseur, parce que l'étape ultime dans le scénario de violence conjugale consiste à tuer sa partenaire».

When asked why she didn't walk out, Ms. Steiner said, " We victims know something you usually don't: It is incredibly dangerous to leave an abuser because the final step in the domestic violence pattern is to kill her" .


Ma façon de voir les choses était plutôt celle-ci : notre Règlement nous donne la responsabilité de superviser le comportement de nos collègues sénateurs; c'est pourquoi nous déléguons au Comité de la régie interne le soin d'étudier tous nos rapports, nos dépenses et nos gestes.

I took it that, under our Rules, we're responsible for each other's behaviour and that we delegate down to Internal Economy to examine all of our reports, all of our expenses, all of our conduct and, if we have something that we think is lacking in that process, we should address it generically.


Deuxième chose: pourquoi, avant l’adhésion, la situation dans les nouveaux pays membres était-elle meilleure alors qu’à l’heure actuelle elle est pire?

Secondly, why, prior to accession, was the situation in the new Member States better than it is at present?


Les pouvoirs locaux verront leurs délais reportés jusqu’à six ans maximum uniquement s’ils peuvent présenter des programmes d’action montrant qu’ils ont accompli, dans les limites de la proportionnalité, tout ce qui était en leur pouvoir pour améliorer la qualité de l’air; de plus, cette concession ne sera pas accordée à tous ces pouvoirs locaux, mais uniquement à ceux qui sont aux prises avec des conditions météorologiques particulièrement défavorables résultant, ent ...[+++]

Local authorities will have their deadlines extended to a maximum of six years only if they can produce action programmes that show that they have, within the bounds of proportionality, taken every step in their power to improve air quality; moreover, this concession will not be granted to all of them, but only to those that demonstrably have to contend with particularly unfavourable meteorological conditions brought on, among other things, by being located in basins.


Le temps est précieux, c’est pourquoi le Parlement était mécontent - et n’est, d’ailleurs, toujours pas entièrement satisfait - du calendrier initial. Nous voyons, toutefois, que les choses bougent et nous espérons qu’il y aura d’autres changements - très bientôt si possible.

Time is short, which is why Parliament was dissatisfied – and, indeed, is still not quite satisfied – with the original timetable, but we do see signs of movement, and we hope that there will be further movement – and very soon, please, if possible.


C’est pourquoi, à la fin de l’année dernière, j’ai pensé que plutôt que d’attendre que les choses bougent, il était important d’avoir une consultation générale pour connaître l’avis des parties intéressées sur la façon dont nous devons progresser.

Therefore, at the end of last year I thought that, rather than waiting for things to evolve, it was important to have a general consultation as to how stakeholders felt we should move forward.


Trois choses essentiellement : un, application intégrale de la directive 98/41 relative à l’enregistrement des passagers ; deux, réduction du délai d’application de la directive 98/18 et suppression des dérogations accordées à des États membres, comme c’était le cas jusqu’à présent pour la Grèce.

We are calling mainly for three things. Firstly, full application of Directive 98/41 on the registration of passengers. Secondly, a shorter timetable for Directive 98/18 so that there are no longer any derogations for Member States, as has been the case to date with Greece.


Sa libération conditionnelle était une deuxième chance qui lui était accore et je ne vois pas pourquoi on devrait lui donner une troisième chance s'il a enfreint les conditions qui lui étaient imposées.

His conditional release was a second chance and I do not see why we should give the individual a third chance when he breaches his conditions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi la chose était accordée ->

Date index: 2022-03-09
w