Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour nous étant donné notre taille relativement » (Français → Anglais) :

Je peux certainement vous donner notre avis à ce sujet. Étant donné la relative petite taille de l'industrie canadienne—n'oublions pas que nous sommes cinquièmes au Canada, avec des actifs en région de 20 milliards de dollars, ce qui représente à peu près 10 p. 100 des actifs d'une seule des grandes banques canadiennes—la déclaration publique d'incidence serait beaucoup moins gênante pour nous étant donné notre taille relativement petite sur le marché, et j'insiste ici sur l'adverbe «relativement».

We can comment on that, and the essential answer would be that given a relatively small size in Canada—remember we're number five in Canada, with assets in the region of $20 billion, which is roughly 10% of that of a major Canadian bank in Canada—the public impact statement would be much less of an issue because of the company's relatively, and I emphasize the word “relatively”, small standing in the community.


Étant donné la taille relativement petite de notre population et notre incroyable capacité en matière de production agricole, il est naturel que le Canada soit un exportateur de produits alimentaires.

With our relatively small population and our incredible capacity for agriculture production, it is only natural that Canada is a food exporter.


Étant donné notre taille et l'effet que nous devons produire dans le monde pour le Canada, ce n'était pas ce que nous voulions pour l'avenir.

Given our size and the effect we needed across the world for Canada, that was not what we wanted for the future.


Bruxelles, le 30 juin 2011 – La Commission européenne a autorisé, en vertu du règlement de l’UE sur les concentrations, le projet de concentration des filiales polonaises respectives de Raiffeisen Bank International AG (RBI, Autriche) et d’EFG Eurobank Ergasias S.A (Grèce) dans le secteur bancaire. L’enquête de la Commission a montré que la concentration de Raiffeisenbank Polska S.A (RBPL) et de Polbank ne soulève aucun problème de concurrence sur les marchés bancaires et de l’assurance polonais, étant donné la taille relativement petite ou moyenne des de ...[+++]

Brussels, 30 June 2011 - The European Commission has cleared under the EU Merger Regulation the proposed merger of the respective Polish bank subsidiaries of Raiffeisen Bank International AG of Austria (RBI) and EFG Eurobank Ergasias S.A. of Greece The Commission's investigation has shown that the merger of Raiffeisenbank Polska S.A (RBPL) and Polbank, does not raise any competition concerns in the Polish banking and insurance markets where both are relatively small to medium players Under the ...[+++]


Nous, l’opposition pacifique à Cuba, adoptons une position stoïque, rationnelle, face aux difficultés matérielles ou spirituelles que nous endurons, ainsi que face au risque de perdre notre liberté, voire notre vie, étant donné notre appartenance à la frange la plus défavorisée de la population.

We, the peaceful opposition within Cuba, take a stocial, rational approach to the material or spiritual difficulties we suffer, as we do to the risk of losing our freedom and even our lives, being as we are part of the leastfavoured sector of the population.


Étant donné la taille de ce projet, nous nous inquiétons également de l’utilisation inadéquate des crédits de paiement pour le programme Galileo et nous déplorons l’absence totale de données relatives au tourisme.

Given the size of the project, we are also concerned at the inadequate utilisation of payment appropriations in the Galileo programme and regret the total lack of data on tourism.


Étant donné la taille de ce projet, nous nous inquiétons également de l’utilisation inadéquate des crédits de paiement pour le programme Galileo et nous déplorons l’absence totale de données relatives au tourisme.

Given the size of the project, we are also concerned at the inadequate utilisation of payment appropriations in the Galileo programme and regret the total lack of data on tourism.


Et étant donné la taille relativement petite du marché canadien de la défense et de la sécurité, les acquisitions de matériel militaire devraient servir de levier pour aider des compagnies canadiennes à avoir accès aux chaînes d'approvisionnement des grands entrepreneurs principaux et, ce faisant, accroître nos efforts pour accélérer le commerce avec notre principal ...[+++]

And given the relatively small size of the Canadian defence and security market, defence procurement should be leveraged to assist Canadian companies to gain access to the supply chains of major prime contractors and, as we're doing that, increase our efforts to expedite trade with our largest partner, the United States.


Cela serait en tout cas particulièrement contreproductif pour nous en Europe puisque nous dépendons, plus que quiconque, du reste du monde pour les matières premières, l’énergie, les marchés où nous vendons ce que nous produisons et même, étant donné notre population âgée, pour la main d’œuvre.

That would in any case be particularly counterproductive for us in Europe since more than anyone we depend on the rest of the world for raw materials, energy, markets to sell what we produce and even, given our ageing population, labour.


Notre but n’est pas la fuite des cerveaux qu’ils craignent tant, nous ne parlons pas seulement d’immigration clandestine, mais nous savons comment tirer avantage au mieux de l’immigration, étant donné notre population vieillissante et nos besoins futurs.

We are not aiming at the brain-drain that they are so afraid of; we do not talk only about illegal immigration, but we know how to take best advantage of immigration in view of our ageing population and the need that lies ahead.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour nous étant donné notre taille relativement ->

Date index: 2025-05-31
w