Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour la langoustine rendrait impossible " (Frans → Engels) :

(6) Un créancier devrait être en mesure d'obtenir une ordonnance de saisie conservatoire empêchant le retrait ou le transfert de fonds détenus par son débiteur sur des comptes bancaires situés dans l'Union européenne si le débiteur risque de dilapider ses avoirs, ce qui rendrait impossible ou nettement plus difficile l'exécution ultérieure de sa décision sur le fond.

(6) A creditor should be able to obtain a protective order preventing the withdrawal or transfer of funds held by his debtor in bank accounts located in the Union if he is facing the risk of the debtor dissipating his assets and this would make the subsequent enforcement of his judgment on the substance impossible or substantially more difficult.


En effet, elles constituent un des éléments essentiels du mécanisme de prêt en devises étrangères, étant donné que leur absence rendrait impossible l’exécution du contrat.

They constitute one of the essential components of the mechanism of a loan in foreign currency since, in the absence of those terms, performance of the contract would be impossible.


Monsieur le Commissaire, la proposition de la Commission repose exclusivement sur des aspects liés à la conservation des ressources et ne s’occupe absolument pas de l’impact socio-économique de son application. Or, je puis vous l’assurer, si la proposition de la Commission est appliquée en l’état, les conséquences sur le secteur seront lourdes. En effet, en pratique, le système de fermeture prévu pour la langoustine rendrait impossible la pêche au chalut en eaux ibériques, et nous parlons ici de pêcheries plurispécifiques où les captures de langoustines représentent à peine 1% du total des captures.

Commissioner, the Commission’s proposal is exclusively based on aspects relating to the conservation of resources and makes no mention at all of the socio-economic impact of its application, and I can assure you that, if the Commission's proposal is applied as it stands, it would have a dramatic effect on the sector, because, in practice, the closures proposed for Norway lobster mean that trawling will be impossible in all Iberian waters, and we are talking about multi-species fishing in which Norway lobster represents barely 1% of the total catches by these fleets.


reconnaissent que le montant initialement affecté au projet Galileo en 2007 (100 millions d'euros) ne sera pas utilisé, compte tenu de l'incertitude qui pèse sur l'adoption de la base juridique avant la fin de l'année, ce qui rendrait impossible le recours au report prévu par l'article 9 du règlement financier;

recognise that the amount initially allocated for Galileo in 2007 (EUR 100 million) will not be used, pending uncertainty on the adoption of the legal basis before the end of this year, which would make impossible the recourse to carryover, as foreseen by Article 9 of the Financial Regulation;


– reconnaissent que le montant initialement affecté au projet Galileo en 2007 (100 millions d'euros) ne sera pas utilisé, compte tenu de l'incertitude qui pèse sur l'adoption de la base juridique avant la fin de l'année, ce qui rendrait impossible le recours au report prévu par l'article 9 du règlement financier;

- recognise that the amount initially allocated for Galileo in 2007 (EUR 100 million) will not be used, pending uncertainty on the adoption of the legal basis before the end of this year, which would make impossible the recourse to carryover, as foreseen by Article 9 of the Financial Regulation;


Descendre en dessous de ce montant minimum rendrait impossible toute réaction appropriée à la pollution.

Going below this minimum would render any appropriate response to pollution impossible.


La disparition du concept des transactions protégées rendrait impossibles le démarrage d'entreprises et la création d'emplois.

If we start to destroy the concept of secure transactions, we will be unable to start businesses and create the jobs.


Ce parti ne peut pas affirmer qu'il veut réduire les impôts puisqu'il préconise une politique industrielle qui rendrait impossible la création d'emplois au Canada.

It is impossible for the Reform Party to say that it wants to reduce taxes when it would pursue an industrial policy that would make it impossible for the country to create jobs.


La Commission, prenant en compte les caractéristiques spéciales de ces obligations, a admis que la mise en oeuvre de la décision occasionnerait des pertes irreversibles. Le remboursement de l'argent à CDC-P rendrait impossible de réétablir le statu quo ante si la Cour était finalement amenée à annuler la décision de la Commission.

The Commission, after taking into account the peculiar features of the aid, accepted the argument of the French authorities that reimbursement of the aid before the Court ruled on the case would bring about irreversible financial damage to the company since an immediate repayment of the money to CDC-P would make it impossible to establish the status quo ante were the Court of Justice to decide ultimately to overrule the Commission.


« L'amendement rendrait impossible pour la seule Chambre, ou dans le cadre d'une simple initiative fédérale, de modifier le rôle ou les pouvoirs du Sénat».

“This amendment would assure that the role and scope of the Senate could not be changed simply through the House or a federal initiative”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour la langoustine rendrait impossible ->

Date index: 2024-07-08
w