Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plusieurs décennies était " (Frans → Engels) :

C'est une révolution parce que, jusqu'à présent, la philosophie qui avait conduit tous les gouvernements successifs, depuis que la Loi sur les banques existe, donc depuis plusieurs décennies, était d'avoir une approche de diffusion large des actions des institutions financières pour faire en sorte qu'un individu ne puisse pas avoir un contrôle qui soit outre mesure sur des institutions bancaires ou financières en général dont l'importance stratégique dans une économie n'est plus à démontrer.

I call it a revolution because, up to now, the philosophy that has driven all successive governments since passage of the Bank Act many decades ago was to give the financial institutions' shares a wide distribution, to prevent an individual from holding too much control over the banking institutions or the financial institutions in general; as everyone knows these institutions have a strategic importance in the economy.


Étant donné que l’aéroport de Zweibrücken est situé à 40 kilomètres environ de celui de Sarrebruck, qui était en service depuis plusieurs décennies, ne fonctionnait pas à pleine capacité lors de la mise en service de l’aéroport de Zweibrücken et était déficitaire, la Commission a estimé que l’aide octroyée était destinée à des infrastructures aéroportuaires qui faisaient inutilement double emploi avec un aéroport non rentable de la même région.

Considering that Zweibrücken airport is located approximately 40 kilometers by road from Saarbrücken airport, which had been in operation for decades, had not operated at full capacity when Zweibrücken airport entered the market, and was loss-making, the Commission found that the aid to Zweibrücken airport unnecessarily duplicated already existing, unprofitable airport infrastructure in the same region.


Cependant, cela me rappelle un dilemme auquel a dû faire face sir John A. Macdonald pendant plusieurs décennies, alors que George Brown, éditorialiste du journal The Globe, écrivait à plusieurs reprises que le premier ministre était sur le point de démissionner.

However, it does bring to mind a dilemma that was faced by Sir John A. Macdonald over several decades, when George Brown, holding the editorial pen of The Globe, repeatedly wrote that he was about to resign.


N'oublions pas qu'en 2007-2008, la volatilité a précipité 75 millions de personnes dans la famine. En Europe, elle a entrainé une augmentation de la part du budget des ménages consacré à l'alimentation dans l'ensemble des Etats membres, ce qui n'était pas arrivé depuis plusieurs décennies.

Let us not forget that in 2007-08, price volatility brought famine upon 75 million people, while families in all the Member States had to allocate a greater part of their budgets to food, a phenomenon not seen for several decades.


Cela fait aussi plusieurs décennies, chers collègues allemands, que beaucoup de pays européens ont fait l’effort de mettre un terme à une industrie qui n’était donc pas soutenable. C’est le cas de mon pays, c’est le cas de la France, c’est le cas de nombreux autres pays.

Equally, my fellow German Members, for several decades, many European countries have been striving to put an end to what is an unsustainable industry. This is true of my country, France, and it is true of many other countries too.


- (DE) Merci beaucoup, Monsieur le Commissaire, non seulement pour cette excellente réponse, mais parce que sans vous et M. Balazs, un progrès si formidable n’aurait pu être accompli dans ce dossier, qui était aux oubliettes depuis plusieurs décennies, et c’est vous qui avez réellement fait bouger la situation.

– (DE) Thank you very much, Commissioner, and not only for the outstandingly good reply, for the fact is that, without you and Mr Balazs, no such splendid progress could have been made on this matter, which has been dormant for decades, and it is you who have really got things on the move.


Le climat n’est plus ce qu’il était il y a plusieurs décennies.

The climate is no longer what it was dozens of years ago.


Le climat n’est plus ce qu’il était il y a plusieurs décennies.

The climate is no longer what it was dozens of years ago.


Cela étant, il est vrai que les règles en vigueur aujourd’hui ont été élaborées il y a plusieurs décennies, dans un contexte où l’Union européenne était plus défensive dans sa politique commerciale qu’elle ne l’est aujourd’hui.

That said, it is true that the rules in force today were drawn up several decades ago, at a time when the European Union was more defensive in its trade policy than is the case today.


Lorsque l'institution a été créée, il y a plusieurs décennies, le dessin communautaire était d'encourager l'accès à la propriété; on pensait que c'était dans l'intérêt du pays.

If you consider the creation of the institution several decades ago, there was a community purpose of encouraging home ownership and thinking that is better for the country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plusieurs décennies était ->

Date index: 2022-05-06
w