Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus grande question à laquelle nous devrons nous attacher " (Frans → Engels) :

C'est une question sur laquelle nous devrons nous pencher plus sérieusement et nous sommes prêts à le faire.

That's something we should take a harder look at, and we're willing to do that.


La biotechnologie est sans aucun doute la plus grande question à laquelle nous aurons à faire face au cours des trois à quatre prochaines années.

Biotech is absolutely the biggest issue to face us in the next three to four years, without question.


22. réaffirme sa position en faveur d'une réforme approfondie du système des ressources propres de l'Union, dont les insuffisances sont à l'origine des graves impasses actuelles lors des négociations budgétaires; attache donc la plus grande importance politique aux travaux du groupe de haut niveau sur les ressources propres présidé par Mario Monti; salue le premier rapport d'évaluation de ce groupe de haut niveau, qui propose d'étudier en fonction du plus grand nombre possible de points de vue la ...[+++]

22. Reaffirms its position in favour of an in-depth reform of the system of EU own resources, whose current shortcomings are causing severe impasses in budgetary negotiations; attaches, therefore, the highest political importance to the work of the High Level Group on Own Resources under the chairmanship of Mario Monti; welcomes the High Level Group’s ‘first assessment report’, which proposes that the question of own resources for the EU budget be looked into from as many perspectives as possible, and eagerly anticipates the outcome ...[+++]


22. réaffirme sa position en faveur d'une réforme approfondie du système des ressources propres de l'Union, dont les insuffisances sont à l'origine des graves impasses actuelles lors des négociations budgétaires; attache donc la plus grande importance politique aux travaux du groupe de haut niveau sur les ressources propres présidé par Mario Monti; salue le premier rapport d'évaluation de ce groupe de haut niveau, qui propose d'étudier en fonction du plus grand nombre possible de points de vue la ...[+++]

22. Reaffirms its position in favour of an in-depth reform of the system of EU own resources, whose current shortcomings are causing severe impasses in budgetary negotiations; attaches, therefore, the highest political importance to the work of the High Level Group on Own Resources under the chairmanship of Mario Monti; welcomes the High Level Group’s ‘first assessment report’, which proposes that the question of own resources for the EU budget be looked into from as many perspectives as possible, and eagerly anticipates the outcome ...[+++]


Continuer cette politique et attiser les instincts expansionnistes et fanatiques du régime iranien sera la plus grande tragédie à laquelle nous devrons faire face à l'avenir.

The continuation of this policy and the fuelling of the Iranian regime’s expansionist and fanatical instincts will be the greatest tragedy we will face in the near future.


Le gouvernement a préféré ne pas risquer de s'adresser aux électeurs pour déterminer la meilleure façon de traiter la plus grande question à laquelle nous devons faire face.

The government chose not to risk going to the electorate on how best to deal with the single most defining issue we face.


Donc, la grande question à laquelle nous devons répondre aujourd'hui, ou à laquelle nous devrons répondre au moment de voter sur cette étude, est de savoir pourquoi Jocelyne Sabourin, la coordonnatrice de l'AAI, a refusé d'admettre que ces documents existaient, alors qu'ils ont existé entre 2002 et 2006, et qu'on les publie chaque année?

So the main thing that we have to answer today, or that we will engage in when we vote to undertake this study, is why did the ATIP coordinator, Jocelyne Sabourin, say no such documents existed, when they've existed from 2002 right through 2006 and been published annually?


Tout cela nous a permis de mieux nous comprendre, tout en ouvrant la voie à un certain optimisme pour la nouvelle décennie, durant laquelle nous devrons consolider les aspects positifs de ce processus, rendre nos objectifs et notre calendrier actuel plus concrets encore, ainsi que corriger toutes les erreurs commises, de telle sorte que la stabilité, la paix, la démocratie et le progrès socio-économique qui en découlent puissent profiter ...[+++]

All that has allowed us to understand one another better, whilst opening the door with a certain optimism to a second decade, when we must consolidate the positive aspects of the process, make more concrete our objectives and current planning, and correct any mistakes made, so that stability, peace, democracy and socio-economic progress may be results shared by an ever greater number of countries and citizens in the Mediterranean area.


Parmi les autres questions qui ont été soulevées, je citerai tout particulièrement celle de la vulnérabilité des enfants. C’est une question à laquelle nous devons attacher une très grande importance. Aussi convient-il que nous coopérions pleinement avec l’UNICEF, mais aussi avec les ONG spécialisées dans ce domaine.

Among the other issues that have been raised, I would refer in particular to that of the vulnerability of children, to which we must attach enormous importance, cooperating fully not only with UNICEF, but also with specialised NGOs in this field.


Selon moi, c'est la plus grande question à laquelle nous devrons nous attacher pour l'intérêt national à long terme. Je vous demande de nous donner la chance de réussir à l'aube du prochain siècle, en tant qu'institution, en tant que secteur d'activité et en tant que nation.

I believe this is the largest issue we face in terms of the long-term national interest and I ask you to give us the opportunity to succeed in the next century as an institution, as an industry, and as a nation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus grande question à laquelle nous devrons nous attacher ->

Date index: 2021-01-01
w