Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus criants depuis quelques années tournent plutôt autour " (Frans → Engels) :

Les problèmes les plus criants depuis quelques années tournent plutôt autour des produits chimiques organiques, c'est-à-dire les composés organochlorés.

Where we have had more problems over the years is with the persistent organic chemicals, the organochlorines.


Depuis quelques années, l'opinion publique penche de plus en plus vers l'abolition plutôt que, comme avant, vers la réforme.

In the last few years public opinion has been shifting more and more toward the abolition side after having gone toward the reform side before.


Ces deux exemples illustrent bien l'évolution de la terminologie depuis quelques années, puisque de plus en plus, on semble préférer désigner ces journées spéciales en employant le terme «canadienne» plutôt que «nationale».

They illustrate the evolution in nomenclature in the last few years, during which ``Canadian'' has become, to some extent, a preferred way of identifying days or weeks.


Monsieur le Président, j'aimerais demander à mon collègue et, par son entremise, au reste des députés du Bloc, s'ils ne sont pas d'accord pour dire qu'un problème bien plus important tient non pas à la redistribution ou à l'augmentation du nombre de sièges à la Chambre, mais plutôt à l'attribution, aux députés, du pouvoir voulu pour représenter leurs électeurs ainsi qu'au règlement du déficit démocratique ...[+++]

Mr. Speaker, I would like to ask my friend and all Bloc members through him, if he thinks that a much larger problem is not the redistribution or the increase in numbers in this House, but empowering members of Parliament to be able to represent their constituents and to deal with the democratic deficit that has been around for a few decades but worsening over the last few years?


Il n’est pas vrai – et je voudrais remercier ici M Weber pour ses paroles claires – que ces événements, ces assassinats soient, d’une manière quelconque, le fait du hasard ou l’œuvre de quelque force obscure; bien plutôt, depuis l’accession de M. Poutine au pouvoir, liée à la question de la Tchétchénie et à l’explosion mysté ...[+++]

It is not the case – and I would like to thank Mrs Weber for giving such a clear speech – that these incidents and murders in the Caucasus are in any way random or the work of some dark force, but rather, since Mr Putin came to power, which is linked to the matter of Chechnya and the mysterious explosion of houses in Moscow, there has been a trail of blood there for years that always leads back to Chechnya and affects innocent people: civilians and, in particular, human rights activists who, like those mentioned – and many of these people were known to us personally – not only work for the human rights of Chechens but also for a democrat ...[+++]


La tendance observée depuis quelques années se confirme à savoir, que ce ne sont presque plus les objets à forte valeur ajoutée qui sont les cibles des contrefacteurs et des pirates mais plutôt, les produits les plus usuels et les plus communs, fabriqués à échelle commerciale.

The trend observed in recent years continues. Rather than targeting articles with high value added, counterfeiters and pirates are instead opting to produce a variety of common household objects on a commercial scale.


w