Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plupart des pme semblent avoir " (Frans → Engels) :

L'OCDE considère que leur adaptation à des pratiques écologiquement durables, aussi bien dans le secteur manufacturier que dans les services, est la clé d'une transition réussie, mais qu'il est préoccupant de constater que la plupart des PME semblent avoir très peu connaissance des futurs besoins en compétences vertes, et que leurs investissements dans les formations vertes sont très limités.

The OECD considers that their adaptation to environmentally sustainable practices, in both manufacturing and services, is a key to a successful transition but considers that it is of concern that most SMEs appear to have very little awareness about the future needs for green skills and their investments in green training are very limited.


De 2000 à 2003, la plupart des États membres pour lesquels des données sont disponibles semblent avoir réduit la pression sur les ressources en eau en réduisant leurs prélèvements d'eau souterraine.

From 2000 to 2003, most of the Member States for which data are available appear to have reduced the pressure on water resources by reducing their abstraction of groundwater.


De nombreux États membres semblent avoir adopté l'approche du « signal lumineux », en ce sens qu'ils ont mis au point des seuils d'inclusion, des seuils d'exclusion et des seuils indicatifs ou d'orientation, fondés sur les critères de sélection énoncés à l'annexe III. La plupart des États membres ont manifestement bien accueilli l'ajout de l'annexe III, qui contribue à prendre des décision ...[+++]

Many Member States appear to be making use of the 'traffic light' approach to screening and have developed inclusion, exclusion and indicative or guidance thresholds based on the screening criteria set out in Annex III. Most Member States clearly welcome the introduction of Annex III as an aid to making more consistent screening decisions and have transposed it directly into their own EIA legislation.


Ils semblent aussi avoir apporté des gains dans le tourisme et les services destinés aux PME, ainsi que des améliorations dans l'éducation et la formation, les soins médicaux et les transports.

They also seem to have brought gains to tourism, established services for SMEs and improved, education, training and health care as well as transport.


37. prend acte des travaux engagés pour réformer le code pénal; note cependant la persistance de l'incertitude juridique dans le secteur privé en dépit des modifications adoptées; exprime une nouvelle fois son inquiétude face aux dispositions du nouvel article 234 sur l'abus de postes à responsabilité, qui se prête toujours à des interprétations arbitraires; observe que la plupart des affaires d'abus de fonctions semblent avoir été requalifi ...[+++]

37. Takes note of the work on amending the Criminal Code; notes, however, that legal uncertainty persists in the private sector following the adopted amendments; reiterates its concern at the provisions of the new Article 234 on abuse of responsible positions, which still leaves room for arbitrary interpretation; notes that most of the former cases concerning abuse of office appear to have been reclassified en masse without proper review under the heading of ‘abuse of responsible position’, and calls, therefore, for an independent and thorough review of the reclassified cases so that long-standing unjust prosecutions can be dropped im ...[+++]


La plupart des tueries semblent avoir pour cause uniquement les différences ethniques, la plus atroce d'entre elles ayant été l'attaque brutale d'une église près de la ville d'Eldoret, qui aurait entraîné la mort de 30 Kikuyu.

Many of the killings seem to have been based purely on ethnic differences, the most horrendous of which was the brutal attack on a church near the town of Eldoret, which is thought to have left more than 30 ethnic Kikuyu dead.


La plupart des entreprises semblent avoir souscrit une assurance pour couvrir leurs responsabilités et être assurées de manière adéquate.

Most railway undertakings seem to have taken out insurance to cover their liabilities and appear to be adequately covered.


La plupart des candidats semblent avoir réalisé suffisamment de progrès, mais certains ont de sérieux problèmes, en particulier en matière de corruption, de mise en œuvre de l’acquis, de capacité administrative et de contrôle financier indépendant.

Most candidates seem to be making sufficient progress, but some of them have serious problems, particularly in the field of corruption, implementation of the acquis, administrative capacity and independent financial control.


La plupart des candidats semblent avoir réalisé suffisamment de progrès, mais certains ont de sérieux problèmes, en particulier en matière de corruption, de mise en œuvre de l’acquis, de capacité administrative et de contrôle financier indépendant.

Most candidates seem to be making sufficient progress, but some of them have serious problems, particularly in the field of corruption, implementation of the acquis, administrative capacity and independent financial control.


Dans la plupart des cas, les conditions de sécurité à bord semblent avoir été améliorées avant la date de transposition, ce qui peut expliquer pourquoi le taux d’incidence a baissé plus fortement que le volume de la main-d’œuvre.

In most cases, safety conditions on board seem to have improved prior to the transposition date, which may explain why the incidence rate has fallen more steeply than the size of the work force.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plupart des pme semblent avoir ->

Date index: 2024-08-05
w