Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «phase de négociation devrait commencer » (Français → Anglais) :

La phase de négociation devrait commencer en janvier, au début de la présidence danoise.

The negotiation phase is due to start in January with the beginning of the Danish presidency.


Le programme Galileo comprend une phase de définition qui est achevée, une phase de développement et de validation qui devrait se terminer en 2013, une phase de déploiement qui a commencé en 2008 et qui devrait s'achever en 2020, et une phase d'exploitation qui devrait commencer progressivement à partir de 2014-2015 afin d'avoir un système pleinement opérationnel en 2020.

The Galileo programme includes a definition phase which has been completed, a development and validation phase until 2013, a deployment phase which was launched in 2008 and is due for completion in 2020, and an exploitation phase which should be launched progressively from 2014-15 in order to have a fully operational system in 2020.


La proposition est actuellement en phase de négociation au Conseil et au Parlement européen et devrait être adoptée dans le courant de l'année 2017.

The proposal is currently in negotiations in the Council and the European Parliament and is expected to be adopted in the course of 2017.


Cet exercice de délimitation de la portée des négociations devrait commencer dès que possible.

Such scoping would be carried out as soon as possible.


La phase de déploiement devrait commencer en 2008 et se terminer en 2013.

The deployment phase is set to begin in 2008 and end in 2013.


S’il est de notoriété publique que l’Europe connaît un sérieux problème démographique[5], nous atteignons petit à petit une phase critique, car les premières cohortes de citoyens issus du baby-boom approchent de l’âge de la retraite et la population européenne en âge de travailler devrait commencer à décroître à partir de 2012.

Whilst it is well known that Europe is facing a major demographic challenge [5], we are reaching a critical stage as the first cohorts of baby boomers are now approaching retirement and Europe's working-age population is set to start shrinking from 2012 onwards.


Dans sa résolution du 31 janvier 2008 sur le bilan de la conférence de Bali sur le changement climatique (COP 13 et COP/MOP 3) , le Parlement européen a rappelé que, selon lui, les pays industrialisés devraient s’engager à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre d’au moins 30 % d’ici à 2020, et de 60 à 80 % d’ici à 2050, par rapport aux niveaux de 1990; comme elle anticipe une issue positive des négociations COP 15, qui auront lieu à Copenhague en 2009, l’Union européenne devrait commencer à travailler à ...[+++]

In its resolution of 31 January 2008 on the outcome of the Bali Conference on Climate Change (COP 13 and COP/MOP 3) , the European Parliament recalled its position that industrialised countries should commit to reducing their greenhouse gas emissions by at least 30 % by 2020 and by 60 to 80 % by 2050, compared to 1990 levels. Given that it anticipates a positive outcome to the COP 15 negotiations that will be held in Copenhagen in 2009, the European Union should begin to prepare tougher emission reduction targets for 2020 and beyond, ...[+++]


La réunion ministérielle s’est accordée sur la nécessité de commencer la prochaine phase de négociations.

This ministerial meeting agreed a calendar to begin the next phase of negotiations.


La phase d’exploitation devrait commencer en 2008.

The operation phase is set to begin in 2008.


La mise en place de l'unité est entrée dans sa phase ultime de préparation, après les négociations qui se sont déroulées à Moscou, et elle devrait commencer à fonctionner vers la mi-1996 ou au cours du deuxième semestre de l'année.

The preparation of the JMU is in the final stages following negotiations in Moscow and the unit should be operational by mid-to late 1996.


w