Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peut-être que vos collaborateurs pourront " (Frans → Engels) :

Pouvez-vous nous dire — et peut-être que vos collaborateurs pourront également intervenir à ce sujet — si nous pouvons être sûrs, même si nous ne pouvons pas empêcher les contestations constitutionnelles, que le projet de loi respecte la Charte autant qu'il est possible de la faire.

Can you speak — and perhaps your officials can comment as well — on what assurances we have, although we cannot prevent Charter challenges, that the bill is as Charter-proof as it could be.


Le huis clos aura lieu ici même à compter de 7 h 30. Vos collaborateurs pourront venir, mais ils ne pourront sortir qu'après 10 heures, au moment où le rapport sera déposé.

The lock-up is in this room at 7:30 a.m. Your staff can come in but they can't go out until after 10 o'clock, when the report is tabled.


Je pars toujours du principe que si vous croyez en vos propres lois, vous ne devez pas craindre le débat et que celui-ci peut créer un climat dans lequel les ONG, qui sont le cœur du problème ici, pourront faire leur travail en Israël sans obstruction.

I always go by the principle that, if you believe in your own legislation, you should not be afraid of debate and that debate can create a climate in which NGOs, which are the issue at stake here, can go about their work in Israel without obstruction.


Quoi qu’il en soit, veuillez noter que si vous parlez très vite, il n’y a que vous et vos compatriotes qui pourront vous comprendre car aucun interprète ne peut suivre ce rythme.

In any event, please be aware that, if you speak very quickly, only you and your compatriots will be able to understand as no interpreter can keep up at that speed.


J'essaierai de trouver cette information, et vos collaborateurs pourront peut-être vous la donner, parce que je pense que ça permettrait de répondre à la question.

I'll try to find that information, and your associates may perhaps be able to give it to you, because I believe that should answer your question.


Le seul problème, c'est de savoir si vous pensez être prêts à poser des questions aux sous-ministres de trois ministères dans deux semaines, lorsque les questions auront déjà été préparées par le bureau de recherche, et je ne doute pas que vos compétents collaborateurs pourront vous aider.

The only issue is whether or not you feel you can be ready to ask questions of deputy ministers of three departments two weeks from now, when the questions have already been prepared by the research bureau, and no doubt your able staff will be able to help you.


Je vous prie, Monsieur le Président, d'examiner avec vos collaborateurs comment sera organisée cette période de session, sinon de nombreux députés ne pourront pas rester à Strasbourg le temps nécessaire pour suivre et assister aux travaux.

I would ask you, Mr President, to discuss the organisation of this part-session with your colleagues or else many Members will not be able to stay long enough in Strasbourg to follow the work and attend the sittings.


Voilà le suivi politique précis que j'attends et qui vous permettra peut-être, Monsieur le Commissaire, de quitter ce que j'ai appelé le climat d'irritation qui vous entoure, et peut-être aussi vos collaborateurs, quant à l'efficacité de la politique étrangère de la Commission.

This is the specific political follow-up that I expect, and which will perhaps enable you, Commissioner, and perhaps your fellow Commissioners too, to dispel what I called the climate of irritation where the efficiency of the Commission’s foreign policy is concerned.


Elle a été marquée par l'élégance, par la dignité que vous avez su maintenir toujours pour vous et pour ce Parlement que vous représentez, et elle a aussi été marquée par l'indépendance d'esprit, le souci exprimé par vous, d'aucuns pourront peut-être dire qu'ils ne l'ont pas toujours ressenti comme tel partout, mais en tout cas exprimé avec une grande sincérité, je crois, d'être détachée, dans votre présidence, des querelles partisanes, d'être détachée des soucis qui étaient ceux de vos convictions personnelles po ...[+++]

Your Presidency has been characterised by elegance, by the dignity that you have managed to maintain at all times, on your personal behalf and for this Parliament that you represent. It has also been characterised by an independence of spirit, the concern expressed by you that some would possibly say has not been felt in all areas, but which has in any case, in my opinion, been expressed with a great deal of sincerity. You also have the ability to detach yourself, in your role as President, from any political in-fighting, to detach yourself from the concerns arising from your own personal convictions to respect those of others.


Ensuite, monsieur le ministre, j'espère que vous-même ou vos collaborateurs pourront en référer au ministre de l'Immigration pour qu'il connaisse notre façon de penser et pour que nous puissions obtenir directement ou indirectement une réponse.

Second, minister, I would hope that you and/or your officials would also take this up with the Minister of Immigration, to express to the minister our thoughts so that we could get an answer either directly or indirectly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-être que vos collaborateurs pourront ->

Date index: 2025-07-03
w