Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pense que burke avait raison quand " (Frans → Engels) :

Je pense que vous avez raison quand vous parlez de taux de fréquentation, mais je crois que c'est aussi une question de qualité de service et de fréquence.

I think you're right in terms of the utilization, but I think it's also a function of service and a function of frequency.


Je crois qu'il avait raison quand il a dit, mais j'ai peut-être mal compris, que c'était l'ancien gouvernement conservateur qui avait édulcoré certaines mesures législatives importantes qui auraient permis de tenir compte de nos intérêts nationaux au sein de notre propre économie avant d'approuver la prise de contrôle de certaines de nos grandes industries par des intérêts étrangers.

I believe he was correct when he said, but maybe I have misinterpreted, that it was in fact the previous Conservative government that took the teeth out of some of our important legislation that would have made it possible to put to the test the question of national interest in our own economy before approving foreign takeovers of some of our major industries.


Je sais que certains ont un avis différent du mien, mais je pense que nous ne pouvons pas nous permettre d’attendre 50, 60 ou 70 ans pour savoir qui avait raison ou qui avait tort.

I know that there are others who hold a different view from the one that I hold, but I do not believe that we can afford to wait 50, 60 or 70 years to find out who was right or who was wrong.


Le sénateur Carstairs: Honorables sénateurs, je pense que Burke avait raison quand il a dit qu'il y avait des moments ou les individus devaient agir selon leur conscience.

Senator Carstairs: Honourable senators, I think that Burke had it right when he said that there are times when individuals have to act in their own conscience.


En cela, je pense qu’il avait raison sur l’ordre des choses: d’abord le Parlement européen et ensuite les chefs d’État ou de gouvernement.

In that, I think he got the order right: Parliament first, and then the Heads of State or Government.


Mon collègue d'Ajax—Pickering répétait souvent, et je pense qu'il avait raison de le faire, que les grandes corporations ont bien compris que pour créer des habitudes de consommation, il faut s'adresser aux jeunes.

As my colleague from Ajax—Pickering was wont to say—and rightly so, in my opinion—the major corporations have clearly understood that to create consumer habits you need to start young.


Le commissaire Byrne n’avait-il pas raison quand il a déclaré qu’il valait mieux laisser les hommes politiques élus, plutôt que les juges, régler les questions d’éducation, de santé et de logement, ainsi que leurs implications financières ?

Was not Commissioner Byrne right when he said that questions of education, health and housing provision – and their financial implications – are best left to elected politicians rather than judges?


Je pense aux mots de Lessing : "quand bien même la lumière de la raison ne scintillerait plus que comme une mèche ténue, il y aurait encore un peu d'espoir dans le monde".

Lessing comes to mind, who said that if enlightenment is only a small light glimmering in the darkness, there is at least still some hope in the world.


On laissera l'histoire juger, mais jusqu'à maintenant, je pense qu'elle avait raison.

We will leave it up to history to judge, but so far I believe she was right.


Nous redemanderions le moratoire même si le condamné avait avoué et nous le faisons à plus forte raison quand il peut y avoir un doute sérieux sur sa culpabilité.

We would ask for this moratorium even if the person were a confessed criminal and there is all the more reason for us to do it when there may be reasonable doubt about their guilt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense que burke avait raison quand ->

Date index: 2024-09-07
w