Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait raison quand " (Frans → Engels) :

Je crois qu'il avait raison quand il a dit, mais j'ai peut-être mal compris, que c'était l'ancien gouvernement conservateur qui avait édulcoré certaines mesures législatives importantes qui auraient permis de tenir compte de nos intérêts nationaux au sein de notre propre économie avant d'approuver la prise de contrôle de certaines de nos grandes industries par des intérêts étrangers.

I believe he was correct when he said, but maybe I have misinterpreted, that it was in fact the previous Conservative government that took the teeth out of some of our important legislation that would have made it possible to put to the test the question of national interest in our own economy before approving foreign takeovers of some of our major industries.


Pour les Manitobains, mais pas seulement pour eux, car le ministre de l'Environnement avait raison quand il a dit que le problème touche la planète tout entière, la pire des situations imaginables est que, si un énorme écosystème comme le bassin de la baie d'Hudson peut être touché, alors n'importe quel écosystème peut l'être.

The worst of all possible worlds for Manitobans, and not just Manitobans because I think the Minister of the Environment was right when he said it really has to do with the planet. If this can happen to one ecosystem, a huge, giant ecosystem, the Hudson Bay basin, then it can happen to any ecosystem.


Le président de l’Institut de Kiel pour l’économie mondiale, M. Snower, qui n’est pas membre du mouvement socialiste radical, l’a bien formulé lors d’une interview, quand il a dit que la réglementation des marchés financiers n’avait été ni suffisante ni appropriée et que c’était la raison pour laquelle le système ne fonctionnait pas.

The President of the Kiel Institute for the World Economy, Dennis Snower, who is not a member of the radical socialist movement, put it well in an interview when he said that the regulation of the financial markets had been neither sufficient nor appropriate and that was why the system did not work.


Le sénateur Carstairs: Honorables sénateurs, je pense que Burke avait raison quand il a dit qu'il y avait des moments ou les individus devaient agir selon leur conscience.

Senator Carstairs: Honourable senators, I think that Burke had it right when he said that there are times when individuals have to act in their own conscience.


Premièrement, en ce qui concerne l'avis consultatif de la Cour suprême du Canada, je crois que l'ancien juge en chef Lamer avait raison quand il disait que cet avis est un avis.

First, regarding the advisory opinion of the Supreme Court of Canada, I believe former chief justice Lamer was correct when he said that that opinion is an opinion.


Le commissaire Byrne n’avait-il pas raison quand il a déclaré qu’il valait mieux laisser les hommes politiques élus, plutôt que les juges, régler les questions d’éducation, de santé et de logement, ainsi que leurs implications financières ?

Was not Commissioner Byrne right when he said that questions of education, health and housing provision – and their financial implications – are best left to elected politicians rather than judges?


Je crois que la menace est réelle et que le jugement majoritaire dans l'affaire Kindler avait raison quand il disait ceci:

I believe the threat is real and that the majority judgment in the Kindler case was right when it stated:


- Monsieur le Président, mes chers collègues, quand le roi de France, Louis XIV, est mort, son successeur, Louis XV, fut accompagné d’un torrent d’amour de la part des Français. Nous nous joignons à ce torrent d’amour et nous voterons pour M. Trichet, bien qu’il n’y ait pas plus de raisons objectives de le soutenir qu’il n’y en avait pour aimer à l’avance le roi Louis XV. La lassitude à l’égard de son prédécesseur sera la raison p ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, at the death of Louis XIV, King of France, the French people showered their devotion on his successor, Louis XV. We too wish to shower our devotion on Mr Trichet and will be voting for him, although there are no more objective reasons for supporting him than there were for feeling devotion in advance for Louis XV. The main reason behind our enthusiasm for Mr Trichet is the lethargy of his predecessor.


- Monsieur le Président, mes chers collègues, quand le roi de France, Louis XIV, est mort, son successeur, Louis XV, fut accompagné d’un torrent d’amour de la part des Français. Nous nous joignons à ce torrent d’amour et nous voterons pour M. Trichet, bien qu’il n’y ait pas plus de raisons objectives de le soutenir qu’il n’y en avait pour aimer à l’avance le roi Louis XV. La lassitude à l’égard de son prédécesseur sera la raison p ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, at the death of Louis XIV, King of France, the French people showered their devotion on his successor, Louis XV. We too wish to shower our devotion on Mr Trichet and will be voting for him, although there are no more objective reasons for supporting him than there were for feeling devotion in advance for Louis XV. The main reason behind our enthusiasm for Mr Trichet is the lethargy of his predecessor.


Nous redemanderions le moratoire même si le condamné avait avoué et nous le faisons à plus forte raison quand il peut y avoir un doute sérieux sur sa culpabilité.

We would ask for this moratorium even if the person were a confessed criminal and there is all the more reason for us to do it when there may be reasonable doubt about their guilt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait raison quand ->

Date index: 2023-02-18
w