Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pays euro-méditerranéens seront brutalement confrontés » (Français → Anglais) :

En parallèle, et pour aider à établir une zone de prospérité partagée avec les pays voisins de l’Europe, nous continuerons à conclure des accords de libre-échange approfondis et complets dans le cadre du partenariat oriental et du partenariat euro-méditerranéen, en offrant aux pays de la région la perspective de participer au marché intérieur une fois que les conditions requises seront réunies.

In parallel, and to help establish an area of shared prosperity with Europe's neighbourhood, we will continue to pursue Deep and Comprehensive Free Trade Agreements (DCFTAs) within the respective frameworks of the Eastern Partnership and the Euro-Mediterranean Partnership, offering the prospect to countries in the region of participating in the internal market once the conditions are met.


Plus de trente pays et partenaires euro-méditerranéens seront représentés, à l’échelon ministériel pour la plupart.

More than 30 Euro-Med countries and partners will be represented, most of them at ministerial level.


La Commission a réalisé des études qui démontrent clairement que les pays euro-méditerranéens seront les plus touchés par l’accord UE-Maroc.

The Commission has carried out studies that clearly show that the Euro-Mediterranean countries will be the most negatively affected by the EU-Morocco Agreement.


Je pense que nous devons nous préoccuper sérieusement des incidences de la concurrence d’entreprises situées en Chine - non seulement sur l’Europe, mais aussi sur des pays pauvres, tels que les pays euro-méditerranéens -, et que nous devons reconnaître que, tant que nous ne possédons pas de système d’organisation des échanges commerciaux , les gagnants seront toujours une poigné ...[+++]

I believe that we need to be genuinely concerned about the impact of competition from companies based in China – not just on Europe, but on poorer countries such as the EuroMed countries – and recognise that until we have a system of managed trade, the winners will always be concentrated in a handful of ever fewer countries and the losers will prove to be the majority.


La troisième réunion du Comité ministériel de la Facilité euro-méditerranéenne d'investissement et de partenariat (FEMIP) de la BEI s'est déroulée à Naples les 10 et 11 novembre 2003. Elle avait pour objet d'évaluer les réalisations de la FEMIP au cours de sa première année complète d'activité et de débattre des perspectives d'avenir de cet instrument, ainsi que des grandes questions de politique générale auxquelles sont confrontés les pays partenaires méditerranéens (PPM) dans leur quête d'un ...[+++]

The 3 Ministerial Committee Meeting of EIB's Facility for Euro-Mediterranean Investment and Partnership (FEMIP) took place in Naples on 10 and 11 November 2003 to assess FEMIP's results during its first complete year of activity and discuss FEMIP's future prospects; the Committee also reviewed important policy issues confronting Mediterranean Partner Countries (MPCs) in their quest for sustained and sustainable growth and development.


N. soulignant la nécessité de renforcer le processus de Barcelone pour faire face, conjointement, aux principaux défis auxquels est confronté l'espace euro-méditerranéen: la lutte contre le terrorisme, le crime organisé et la corruption; la gestion des flux migratoires et la lutte conjointe contre l'immigration illégale en appliquant le principe de responsabilité partagée entre l'UE, les États membres, les pays tiers d'origine et de transit, parallèlement à l'instauration de politiques d'intégration visant à fac ...[+++]

N. stressing the need to strengthen the Barcelona process so as to tackle together the many challenges facing the Euro-Mediterranean area: the fight against terrorism, organised crime and corruption; the management of migratory flows and the joint fight against illegal immigration, including the principle of shared responsibility between the EU, the Member States, and third countries of origin and transit, together with the introduction of immigration policies designed to facilitate legal migration and the movement of ...[+++]


N. soulignant la nécessité de renforcer le processus de Barcelone pour faire face, conjointement, aux principaux défis auxquels est confronté l’espace euro-méditerranéen: la lutte contre le terrorisme, le crime organisé et la corruption; la gestion des flux migratoires et la lutte conjointe contre l’immigration illégale en appliquant le principe de responsabilité partagée entre l'UE, les Etats membres, les pays tiers d'origine et de transit, parallèlement à l'instauration de politiques d'intégration visant à faci ...[+++]

N. stressing the need to strengthen the Barcelona process so as to tackle together the many challenges facing the Euro-Mediterranean area: the fight against terrorism, organised crime and corruption; the management of migratory flows and the joint fight against illegal immigration, including the principle of shared responsibility between the EU, the Member States, and third countries of origin and transit, together with the introduction of immigration policies designed to facilitate legal migration and the movement of ...[+++]


Elle négocie, dans le cadre de la politique européenne de voisinage (voir ci-dessous), pour que des actions soient menées dans ces domaines. Elles seront financées par MEDA et, dès 2006, une enveloppe supplémentaire de 50 millions d'euros sera à la disposition des pays méditerranéens qui seront parvenus à faire avancer les réformes dans ces domaines.

Actions in these areas are being negotiated with the countries under the European Neighbourhood Policy see below); they will be financed by MEDA and an additional €50 million will be available as from 2006 to those countries in the Mediterranean who make progress in reform in these areas.


Les pays Méditerranéens et les autres pays en voie de développement seront confrontés à un accroissement très important de leur consommation d'énergie qui passera d'ici 2010 de 27 % à 40 % de la consommation mondiale d'énergie.

The Mediterranean countries and the other developing countries will be faced with a very substantial increase in their energy consumption, which will account for 40% of world energy consumption in 2010 as compared with 27% now.


La Conférence de Tunis s'inscrit : a) dans la continuité de la conférence d'Athènes (novembre 1993) qui avait impulsé une action euro-méditerranéenne de maîtrise de l'énergie dans les villes, en cours de réalisation; b) et dans la logique : - du Symposium de Mascate (avril 1994) qui avait pour but de contribuer au développement du dialogue sur le plan énergétique entre l'Union européenne et les Pays arabes du Conseil de Coopération du Golfe, - de la Conférence de Chalkidiki (mai 1994) sur le thème des "nouvelles réalités énergétiques ...[+++]

All these initiatives are carried out under the European Commission's international cooperation programme in the energy field "SYNERGY". At the Conference the following topics will be officially dealt with: - Energy policy and programmes in the European Union - Energy policy, programmes and outlook in the Mediterranean non-member countries, - Sectoral energy cooperation (oil, gas, electricity, energy effdiciency, new and renewable energies) - Prospects for energy cooperation between the EU and the TMC (Mediterranean non-member countries).


w