Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "passagers était déjà " (Frans → Engels) :

Le passage à un mode d'organisation axé sur les besoins des usagers, qui était déjà au coeur de la nouvelle approche de la gestion publique, est renforcé par l'administration en ligne et concrétisé sous la forme de services en ligne personnalisés, d'une approche à guichet unique et d'une orientation sur les événements de la vie des individus ou des entreprises.

The change towards an organisation according to the concept that the user is at the centre (customer orientation), which was already at the heart of the New Public Management approach, is reinforced by eGovernment and made visible at the front-office in personalised online services, a one-stop approach and a life- (or business-) event orientation.


Les mesures à l'examen visaient notamment le financement de la construction d'un nouveau terminal d'une capacité de 2 millions de passagers car l'ancien terminal (d'une capacité de 800 000 passagers) était déjà congestionné en 2003 (87).

The measures under assessment aimed, inter alia, at financing the construction of a new terminal with a capacity of 2 000 000 passengers because the old terminal (capacity of 800 000 passengers) was congested already in 2003 (87).


C. considérant que, début avril, il s'était déjà produit une tragédie du même ordre, dans laquelle quelque 400 migrants auraient péri en mer à la suite du naufrage d'un bateau de pêche en bois transportant 550 personnes environ; que les survivants de la catastrophe ont déclaré que le bateau avait chaviré en raison des mouvements des passagers lorsqu'ils ont aperçu le navire qui venait à leur secours; que l’on estime qu’un tiers des passagers à bord étaient des femmes et des enfants qui, au moment du naufrage, se ...[+++]

C. whereas a similar tragedy took place earlier this month, in which around 400 migrants were reported to have lost their lives at sea when a wooden fishing boat carrying about 550 people capsized; whereas survivors of the shipwreck reported that the vessel capsized as people started moving about when they saw a rescue boat approaching them; whereas it is estimated that a third of the passengers on board were women and children who, at the moment of the shipwreck, were situated in the boat’s hold;


[3] Le nombre total de passagers transportés par voie aérienne entre des aéroports intracommunautaires et des aéroports extracommunautaires était déjà de 250 millions en 2006 (source : Eurostat, Statistiques en bref – Transports, n° 52/2008).

[3] The total number of passengers transported by air between airports inside the EU and airports outside the EU reached 250 million already in 2006 (Eurostat, Statistics in Focus - Transport, 52/2008).


La Commission a vérifié si l’opération n’aurait pas d’effets nuisibles soit sur les marchés en cause que seraient la téléphonie au siège du passager, les SMS à bord, le courrier électronique en vol et la messagerie instantanée, sur lesquels SITA (l’une des sociétés mères) était déjà active avant la concentration, soit sur les marchés émergents que seraient les GSM à bord, les réseaux privés virtuels en vol et l’accès à internet.

The Commission verified that the transaction would not cause adverse effects either in the possible relevant markets for In-seat telephony, In-flight SMS, In-flight e-mail and instant messaging, where SITA (one of the parent companies) was already active pre-merger, or in the possible emerging markets for GSM onboard and In-flight VPN and Internet access.


Elle soutient que, à la différence de ce qu'a décidé la Cour dans l'affaire Pays-Bas/Commission (23) citée au point 30 de la décision d'ouverture de la procédure, il n'y avait même pas, pour les bénéficiaires, d'incitant économique à subventionner les consommateurs, car a) ces bénéficiaires sont les opérateurs déjà présents sur le marché et n'ont aucun intérêt à mener à bien le passage au numérique parce que, une fois ce passage réalisé, ils devront faire face à une concurrence plus forte vu que les consommateurs dotés de la technolog ...[+++]

Italy argues that, contrary to the Court's judgment in the Netherlands v Commission case (23) cited in point 30 of the decision to initiate the procedure, the beneficiaries did not even have any economic incentive to subsidise consumers because (a) they are the market incumbents and do not have any interest in completing the switchover to digital because they will then face greater competition as consumers with the digital technology will have access to many more competitors; (b) the size of the pay-per-view market was too small to compensate for a possible loss of this type and cannot be the only reason for subsidising consumers' purch ...[+++]


Par conséquent, étant donné la situation du point de vue de la concurrence des diffuseurs déjà présents dans le secteur de la télévision analogique terrestre et le fait que les consommateurs bénéficiaient au moins de ce dernier type de télévision, aucun opérateur n'était encouragé à engager la phase du passage au numérique.

Consequently, given the competitive situation of the incumbents in the analogue terrestrial sector and the fact that consumers mostly used analogue terrestrial TV, no operator had any incentive to start the digitisation process.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Vice-président, il faut dire haut et fort que cette Assemblée avait raison de s’élever contre l’accord sur les données personnelles des passagers aériens; la Cour de justice européenne a déjà jugé que la base juridique sur laquelle il reposait était fausse, et il est regrettable qu’elle n’ait rien eu à dire sur sa substance.

– (DE) Mr President, Mr Vice-President, it needs to be said loud and clear that this House was right to appeal against the agreement on the personal data of flight passengers; the European Court of Justice has already ruled that the legal basis on which it reposed was false, and it is only regrettable that it has not therefore had anything to say about its substance.


Le passage à un mode d'organisation axé sur les besoins des usagers, qui était déjà au coeur de la nouvelle approche de la gestion publique, est renforcé par l'administration en ligne et concrétisé sous la forme de services en ligne personnalisés, d'une approche à guichet unique et d'une orientation sur les événements de la vie des individus ou des entreprises.

The change towards an organisation according to the concept that the user is at the centre (customer orientation), which was already at the heart of the New Public Management approach, is reinforced by eGovernment and made visible at the front-office in personalised online services, a one-stop approach and a life- (or business-) event orientation.


1. rappelle que l’industrie européenne des transports aériens était déjà confrontée, avant les attaques terroristes qui ont frappé les États-Unis, à une rude concurrence sur le marché mondial des transports aériens de passagers en raison de son incapacité à atteindre le niveau de consolidation du marché réalisé par les États-Unis; estime que les attaques terroristes ont servi à exacerber ce problème;

1. Recalls that the European airline industry was already facing difficulties of competition on the global air passenger transport market prior to the terrorist attacks on the United States, as a result of the failure of the industry to achieve the level of market consolidation already undertaken by the US airline industry; considers that the terrorist attacks have served to compound this problem;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

passagers était déjà ->

Date index: 2025-04-12
w