Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pas très longtemps puisque » (Français → Anglais) :

Les PME opèrent dans des environnements nationaux et locaux très différents et sont elles-mêmes de nature très variée (puisqu’on y trouve des entreprises artisanales, des micro-entreprises, des entreprises familiales et des entreprises d’économie sociale).

The national and local environments in which SMEs operate are very different and so is the nature of SMEs themselves (including crafts, micro-enterprises, family owned or social economy enterprises).


J'ai pour le Royaume-Uni une très grande admiration, depuis très longtemps.

I have had the greatest admiration for the United Kingdom for a long time.


Depuis très longtemps, et plus précisément depuis mon tout premier vote de jeune citoyen français, j'avais 21 ans, en 1972, j'ai fait campagne pour l'entrée du Royaume-Uni dans la Communauté européenne, puisque nous avons eu à cette époque un referendum pour l'accession du Royaume-Uni.

For a long time – precisely since my first vote in 1972 when I was 21 years of age, when I campaigned for the accession of the United Kingdom to the European Community – I have had the belief that we have a lasting tie with the United Kingdom.


Selon la Commission, IKB était une entreprise en difficulté au sens du point 9 des lignes directrices et, sans l’intervention de la KfW, elle n’aurait très probablement pas été en mesure de résister très longtemps à la crise de liquidités.

The Commission considers that IKB was a firm is in difficulty within the meaning of paragraph 9 of the Guidelines, given that without the intervention of KfW it was highly unlikely that IKB would have been able to cope with the liquidity squeeze for much longer.


Bien qu’il s’agisse ici de [.] pouvant s’élever à [.] euros, l’Allemagne est d’avis que le risque de [.] est très limité puisque, un mois avant la crise financière, IKB occupait, grâce à ses très bons résultats, la deuxième place dans la notation des banques allemandes et que, selon l’évaluation de [.] sur la base des informations disponibles, la banque ne s’est pas écartée de sa pratique commerciale courante.

Although this concerns [.] which could reach EUR [.] billion, Germany argued that the risk [.] is very small given that one month before the crisis IKB was the second best-rated bank in Germany with very good results, and the assessment of the [.] did not, according to the information available, deviate from the usual business practice.


Les PME opèrent dans des environnements nationaux et locaux très différents et sont elles-mêmes de nature très variée (puisqu’on y trouve des entreprises artisanales, des micro-entreprises, des entreprises familiales et des entreprises d’économie sociale).

The national and local environments in which SMEs operate are very different and so is the nature of SMEs themselves (including crafts, micro-enterprises, family owned or social economy enterprises).


Et ce processus peut durer très longtemps.

This process can take a very long time.


Resté pendant très longtemps un univers relativement isolé, tant de la société qu'au plan international, avec des financements assurés et des statuts protégés par le respect de leur autonomie, les universités européennes ont traversé la seconde moitié du 20ème siècle sans remettre réellement en question leur rôle ou la nature de leur contribution à la société.

After remaining a comparatively isolated universe for a very long period, both in relation to society and to the rest of the world, with funding guaranteed and a status protected by respect for their autonomy, European universities have gone through the second half of the 20th-century without really calling into question the role or the nature of what they should be contributing to society.


Resté pendant très longtemps un univers relativement isolé, tant de la société qu'au plan international, avec des financements assurés et des statuts protégés par le respect de leur autonomie, les universités européennes ont traversé la seconde moitié du 20ème siècle sans remettre réellement en question leur rôle ou la nature de leur contribution à la société.

After remaining a comparatively isolated universe for a very long period, both in relation to society and to the rest of the world, with funding guaranteed and a status protected by respect for their autonomy, European universities have gone through the second half of the 20th-century without really calling into question the role or the nature of what they should be contributing to society.


C'est dans les situations où les effets négatifs se font sentir très longtemps après l'exposition que les liens de cause à effet sont les plus difficiles à prouver scientifiquement et que, de ce fait, le principe de précaution doit souvent être utilisé.

It is in situations in which the adverse effects do not emerge until long after exposure that the cause-effect relationships are more difficult to prove scientifically and that - for this reason - the precautionary principle often has to be invoked.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas très longtemps puisque ->

Date index: 2023-01-17
w